Примеры употребления "вызвана" в русском

<>
Ошибка могла быть вызвана несколькими надстройками. An error could be caused by more than one add-in.
Небольшая группа международных экспертов по ртути была вызвана в Ирак. A small group of international experts on mercury were called in.
Большая часть этого массового убийства было вызвана марксистско-ленинистским объединением абсолютистской идеологии и абсолютной власти. Most of this slaughter was triggered by Marxism/Leninism's fusion of absolutist ideology with absolute power.
Реакция избирателей чаще вызвана не столько неприязнью к иммигрантам, сколько глубоким чувством разочарования, что правительству не удалось создать работающую иммиграционную систему. Voter reaction is often less about disliking immigrants than it is about a profound sense of frustration that governments have failed to create an immigration system that works.
Система рабочего тормоза изменяется таким образом, чтобы была вызвана полная потеря торможения в любой из подсистем. Alter the service brake system to induce a complete loss of braking in any one subsystem.
Эта наша поправка вызвана тем, что общественность в предположительно затронутых районах, в особенности в сельской местности, не всегда в состоянии оценить серьезность и масштабы возможного воздействия, в связи с чем мы предлагаем дать возможность участия в обсуждении общественности не только затрагиваемых районов, но и всей страны. We think this change is needed because the public in areas likely to be affected, particularly rural areas, is not always able to assess the seriousness and scale of a possible impact, and we therefore feel that the debate should be open to the public not only in the affected areas but in the country as a whole.
Такая направленность работы вызвана сочетанием ограниченных ресурсов, имеющихся в распоряжении Комитета, и насущной необходимостью обновления обоих изданий с учетом таких происходящих в настоящее время изменений, как рост электронной торговли и повышение значимости международной торговли услугами, а также таких проблем, как распространение практики международного налогового планирования, с соответствующим воздействием на процесс развития. This focus is the result of a combination of the limited resources available to the Committee and the urgent need to update both publications to take account of modern developments, such as the rise of electronic commerce and the increased importance of internationally traded services, as well as challenges such as the proliferation of international tax planning, with an attendant impact on development.
Они должны обеспечить единство общества, разобщенность которого вызвана мощными глобальными силами, такими как глобализация и быстрый технологический прогресс. They must unite societies divided by powerful global forces, such as globalization and rapid technological innovation.
И конечно, смерть одного человека - меньшая трагедия, чем смерть пятерых, независимо от того, чем вызвана эта смерть. And surely the death of one person is a lesser tragedy than the death of five, no matter how that death is brought about.
В этом случае, действительно может быть вызвана финансовая паника, и обе Шотландия и RUK пострадают с экономической точки зрения. In this scenario, a financial panic could indeed be provoked, and both Scotland and the RUK would suffer economically.
Наконец, автор была вызвана следственным судьей суда Хусейна-Дей 30 апреля 2000 года и в феврале 2002 года (ей заявили, что ее сын является " террористом ") и проинформирована 29 апреля 2003 года о том, что следственный судья прекратил производство по делу 26 апреля 2003 года. Finally, the author was summoned by the investigating magistrate of the Tribunal of Hussein Dey on 30 April 2000 and in February 2002 (when she was told her son was a “terrorist”), and informed on 29 April 2003 of its decision of 26 April 2003 that there were no grounds for prosecution (non-lieu).
Во втором пункте, в частности, предусматривается, что в выдаче может быть отказано в тех случаях, когда «обстоятельства, которыми вызвана такая просьба, имеют политический характер или когда из обстоятельств следует, что просьба о выдаче преследует политическую цель». In particular, paragraph two provides that extradition may be denied in cases where the events giving rise to the request are political in nature or when circumstances are such that extradition is requested for political reasons.
Среди наиболее заметных дел о клевете, связанных с Ближним Востоком, на сегодняшний день фигурирует Наджад Абу Бакр, член парламента Палестины, которая была вызвана на допрос заместителем генерального прокурора. Ее вызвали после того, как она выдвинула обвинения в коррупции против Хусейна аль-Аража, члена совета министров, который имеет тесные связи с президентом Махмудом Аббасом. Among the highest-profile defamation-related cases in the Middle East today is that involving Najat Abu Bakr, a member of Palestine’s parliament who has been summoned for interrogation by the attorney-general after leveling corruption accusations against Hussein al-Araj, a cabinet minister with close ties with President Mahmoud Abbas.
Из этого, по-видимому, следует, что проверка деятельности " Гражданских инициатив ", проведенная МТД, была вызвана письмом УКГБ от 3 августа 2001 года. From this, it appears that MTD's inspection of “Civil Initiatives” activities was prompted by the DSSC's letter of 3 August 2001.
Выдвинутые в ее деле аргументы показывают, что адвокат был хорошо ознакомлен с теми обстоятельствами, на которые он сейчас ссылается, и с его стороны недопустимо утверждать, что эта задержка была вызвана тем, что он долго был занят делом семьи. The arguments advanced in her case show that counsel was well acquainted with the circumstances presently invoked, and he should not be allowed to argue that the delay was due to his involvement with the family's case until a much later stage.
Эта задержка может быть вызвана следующими условиями: The following conditions can cause this delay:
Полиция была вызвана для того, чтобы увести этих женщин, применив силу. The police are called in to physically remove the women.
Экономическая революция, - как в виртуальном, так и в реальном мире, - которая начнётся по мере того, как мы научимся пользоваться электронными деньгами, может оказаться столь же глубокой, как и та, что была вызвана изобретением монет нашими далёкими предками. The economic revolution - both online and offline - that will be triggered as we learn how to use electronic money may be as profound as that wrought by our ancient ancestors' invention of coins.
Другие Стороны признали, что одна из проблем в плане осуществления статьи 4 вызвана отсутствием однозначности в отношении определения экологической информации в национальном законодательстве (например, Чешская Республика). Other Parties acknowledged that uncertainties surrounding the definition of environmental information in national legislation created a problem for the implementation of article 4 (e.g. Czech Republic).
Эта модель, в некоторой степени, является конструкцией с политической подоплекой и вызвана глубоко укоренившимися предубеждениями относительно того, что строительство и производство являются основными движущими силами экономического развития. That model is, to some extent, a policy-induced construct, the result of a deep-rooted bias toward construction and manufacturing as the leading drivers of economic development.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!