Примеры употребления "входит в состав" в русском

<>
Охладитель входит в состав подземной системы. The cooling unit is part of an integrated, underground system.
Территория входит в состав различных региональных органов системы Организации Объединенных Наций, включая ВОЗ, Региональное отделение для западной части Тихого океана и Тихоокеанский региональный центр содействия экологическому планированию и прикладным исследованиям ВОЗ. The Territory belongs to various regional bodies of the United Nations system, including WHO, the Regional Office for the Western Pacific and the WHO Pacific Regional Centre for the Promotion of Environmental Planning and Applied Studies.
Skype для бизнеса входит в состав пакета продуктов Office 365. Skype for Business is part of the Office 365 suite of products.
Например, Нэнси входит в состав группы продавцов компании Fabrikam U.K. For example, Nancy is part of the sales team for Fabrikam U.K.
С сентября 2007 года Секция по вопросам безопасности также входит в состав Департамента административной поддержки. Similarly, the Security Section has been part of the Administrative Support Department since September 2007.
Добавленные устройства автоматически переводятся на версию Windows 10 для бизнеса, которая входит в состав подписки на Microsoft 365 Business. Once the devices are joined, they will automatically be upgraded to Windows 10 Business, which is part of your Microsoft 365 Business subscription.
Представители ИДФ заявили, что они провели обычное патрулирование деревни, которая входит в состав района B и находится под контролем израильских сил безопасности. The IDF said that it had carried out a routine patrol in the village, which was part of Area B and fell under Israeli security control.
Чтобы выполнить эту операцию, используйте задачу «Сбросить номер журнала» в средстве управления возвращением базы данных в исходное состояние, которое входит в состав Помощника по устранению неполадок Microsoft Exchange. Use the Reset log generation number task in the Database Recovery Management tool that is part of the Microsoft Exchange Troubleshooting Assistant to perform this operation.
Но для этого с ним придется разговаривать, и не раз. И Уоллес входит в состав небольшой группы людей, которые делают эту работу во многих деревнях и городах в десятке стран. But that would require many more conversations — and Wallace is part of a very small team of people doing this work in many villages and cities in a dozen countries.
27 марта 2008 года офицер Специальной службы безопасности, который входит в состав отряда охраны и сопровождения кортежа президента Джонсон-Серлиф, напал на сотрудника полиции Организации Объединенных Наций и повредил его автомобиль. On 27 March 2008, an SSS officer who was part of the security detail for President Johnson-Sirleaf's motorcade assaulted a United Nations police officer and vandalized his vehicle.
В последние годы, в частности, правительство Бразилии проявило себя решительным сторонником ПСОК при активном участии ряда федеральных учреждений и под руководством Национального института информационных технологий (ИИТ), который структурно входит в состав канцелярии Президента. In recent years in particular, the Government of Brazil has been a prominent promoter of OSS, with the active involvement of several federal institutions and the leadership of the National Information Technology Institute (ITI), which is part of the President's Office.
Если анализатору удается успешно выполнить все действия на компьютере с сервером Exchange, который входит в состав установки Microsoft Small Business Server 2000 или Microsoft Windows Small Business Server 2003, появляется сообщение об ошибке. If the Analyzer tool can successfully complete all steps on an Exchange Server computer that is part of a Microsoft Small Business Server 2000 or Microsoft Windows Small Business Server 2003 installation, an error is displayed.
Аргентина, которая входит в состав Бюро Специального комитета по операциям по поддержанию мира, выступает за проведение в самое ближайшее время углубленного анализа содержащихся в докладе Брахими рекомендаций — включая их возможные финансовые последствия — в целях обеспечения их скорейшего осуществления. Argentina, which is part of the Bureau of the Special Committee for Peacekeeping Operations, supports the conducting, as soon as possible, of a detailed analysis of the recommendations contained in the Brahimi report — including its possible financial implications — with a view to achieving its early implementation.
Этот сотрудник входит в состав группы по приему/отправке международных грузов в стране пребывания при переброске больших партий имущества, например в связи с ротацией, которая следит за соблюдением правил и положений Международной организации гражданской авиации и Международной морской организации. The desk officer is part of a team for international shipping reception/dispatch in the host country for large-scale or complex movements, such as rotations, to ensure compliance with the rules and regulations of international civil aviation organizations and the International Maritime Organization.
Необходимо отметить, что имеется определенная часть не подсчитанного населения, которое не было охвачено переписью, поскольку оно входит в состав временной рабочей силы, постоянно перемещающейся в стране в соответствии с агропроизводственными циклами, и/или образует группу мигрантов без документов (или нелегальных мигрантов). It should be pointed out that there is an uncalculated number of people who did not take part in the census since they are part of the temporary labour force that continually moves around the country depending on the farming production cycles and/or belong to the group of undocumented (or illegal) migrants.
Если страна входит в состав блока, это не гарантирует ее успех на «Евровидении». К примеру, несмотря на то, что Норвегия входит в скандинавский блок, она до сих пор остается самой неудачливой участницей конкурса «Евровидения»: она приходила последней 11 раз, а четыре раза она завершала конкурс с нулевым результатом. Being part of a blog doesn’t always secure you success: Despite being part of the Scandinavian bloc, Norway is still the unluckiest country in Eurovision history, coming last a record 11 times, and leaving the contest with nul points 4 times.
Отдел по борьбе с фальсификацией и подделкой денежных знаков и валютными махинациями, который входит в состав Департамента уголовной безопасности министерства внутренних дел, также ведет специальный учет этих учреждений, с тем чтобы на основе постоянного контроля знать о совершаемых ими сделках, выявлять подозрительные операции, связанные с переводом денежных средств, отслеживать их и принимать в отношении них предусмотренные законом меры. The Counterfeiting, Forgery and Currency Trafficking Prevention Branch, which is part of the Department of Criminal Security of the Ministry of the Interior, also keeps a special record of such agencies so as to be aware, through constant monitoring, of the transactions they carry out, to detect suspicious transactions involving money transfers, follow them up and take legal measures with respect to them.
Тайвань является независимым государством, однако официально входит в состав Китая. Taiwan is an independent state but is officially part of China.
Узнать больше об использовании данных Excel для слияния можно из приведенного ниже видео, которое входит в состав учебного курса Расширенные возможности слияния. You can learn more about how to use excel data for mail merge in the following video that is a part of a training course - Take mail merge to next level
5.10. Компания может отменить поданную заявку на вывод средств, если на ПАММ-счете, который входит в состав ПАММ-портфеля, временно заблокированы неторговые операции. 5.10. The Company can cancel a request to withdraw funds if non-trading operations are temporarily blocked on a PAMM Account forming part of the PAMM Portfolio.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!