Примеры употребления "время на принятие решения" в русском

<>
В трейдерском офисе довольно часто можно услышать разговор о цене, по которой кто-то в лонге или в шорте, как будто это должно повлиять на принятие решения. - In a trading office it’s pretty common to hear conversation about the price at which someone is long or short as if that should effect their future decision making.
Препятствием также может стать то, что Банку Англии требуется время на принятие двух новых членов в комитет по валютной политике. Bank of England Adds New Members, but Not Until October The only stumbling block could be if the Bank of England needs time to absorb the two new members to the monetary policy committee.
С этого момента утверждение Буша сильно повлияет на принятие решения относительно территории и беженцев. From now on, the Bush statement will strongly affect the framing of the solution to the issues of territory and refugees.
Проводя регулярную аналитическую работу, трейдер со временем не только улучшает качество своих сделок, но и значительно уменьшает время на принятие решений. Conducting analyses on a regular basis, the trader not only improves the quality of their deals, but also reduces time spent on taking a decision.
В рекомендации, однако, следует предусмотреть «информирование» Секретаря, а не проведение с ним «консультаций», поскольку Секретарь никоим образом не влияет на принятие решения о вызове конкретных свидетелей в суд и о времени такого вызова. The recommendation should, however, speak of the Registrar being “informed” rather than “consulted”, since the Registrar has no input into the decision as to whether and when particular witnesses are to be summoned.
время на принятие решений, установленное Еврокомиссией в 2005 г., прошло. the period of reflection, approved by the European Commission in 2005, has ended.
Закрепление права на принятие решения за ее государствами-членами нисколько не умаляет эффективности ЮНСИТРАЛ, учитывая давно сложившуюся в Комиссии практику консультирования с различными экспертами и заинтересованными группами и традицию приглашать наблюдателей, чтобы они изложили свои мнения и представили свои материалы на ее форумах. The reservation of decision-making to its member States would not diminish the effectiveness of UNCITRAL given its long-standing practice of consulting various expert and interest groups and inviting observers to offer their views and inputs at its forums.
Заявления канцлера Германии Ангелы Меркель, чья страна заняла на шесть месяцев пост председательства в Европейском Союзе в начале 2007 г., недвусмысленны: время на принятие решений, установленное Еврокомиссией в 2005 г., прошло. Declarations by German Chancellor Angela Merkel, whose country assumed the European Union’s rotating six-month presidency at the beginning of the year 2007, are unambiguous: the period of reflection, approved by the European Commission in 2005, has ended.
Она продолжала также участвовать в осуществлении ряда научно-исследовательских проектов в областях миграции и окружающей среды, в том числе на основе проведения тематических исследований в ряде регионов в целях изучения степени воздействия факторов окружающей среды на принятие решения о миграции. It has also continued to participate in a number of research projects in the area of migration and the environment, including by conducting case studies in a number of regions to explore the extent to which environmental factors play a role in the decision to migrate.
В статье 126 Семейного кодекса признается право лиц, заключивших предварительный брак, на принятие решения о расторжении предварительного брака после согласования с обеими семьями. Article 126 of the Family Code recognizes the right of each pre-marriage partner to decide, after consulting both families, to break up the pre-marriage.
«терроризм — совершение взрывов, пожаров или других действий, представляющих угрозу жизни людей, нанесения ущерба их здоровью, причинения существенного имущественного ущерба или возникновения других общественно опасных последствий, с целью нарушения общественной безопасности, сеяния паники среди населения или оказания воздействия на принятие решения органами государственной власти или международными организациями, а также угроза совершения подобных действий с этой же целью». “Terrorism is the causing of explosions or fires or the commission of other acts which threaten the lives of people, injure their health, cause substantial damage to property or give rise to other socially dangerous consequences with the aim of disturbing public order, sowing panic among the population or influencing the adoption of decisions by the organs of State power or international organizations, and also the threat of committing such acts with the same aim”.
15.5 Вы согласны, что если на балансе вашего счета не было движения денежных средств в течение как минимум шести лет (за исключением оплаты или приема любых комиссионных и подобных платежей) и мы не можем найти вас и вернуть баланс вашего счета вам, несмотря на принятие всех разумных шагов сделать это, мы можем прекратить обслуживать ваши средства в качестве средств клиента и, соответственно, изъять баланс клиентских денежных средств с отдельного счета. You agree that, in the event that there has been no movement on your account balance for a period of at least six years (notwithstanding any payments or receipts of charges or similar items) and we are unable to trace you and return your account balance to you, despite having taken all reasonable steps to do so, we may cease to treat your money as client money and accordingly release any client money balances from the segregated account.
Джанет Йеллен пошла по стопам Банка Англии и прикрылась нечетким понятием «слабина», чтобы отсрочить принятие решения касательно сроков повышения ставок. Janet Yellen has taken the BOE’s line and hidden behind the fuzzy concept of “slack” to stave off having to make a decision about the timing of a rate rise.
Я лучше приберусь в комнате, чем буду тратить время на домашнее задание. I'd rather clean my room than spend time doing my homework.
Меня удивило то, что динамика, влияющая на принятие решений относительно образования, предпринимательской деятельности и инноваций, характерная для США, может также присутствовать и в Китае. It surprised me that some of the same dynamics influencing educational decisions, entrepreneurship and innovation in this country could be in place in China.
Также, в первую очередь, ожидается принятие решения о закрытии базы в заливе Гуантанамо, где подозреваемые в терроризме содержатся без суда в течение многих лет. Also to be expected early on is a decision to close the facility at Guantánamo Bay, where terrorism suspects have been held for years without trial.
Полежи какое-то время на скамейке с закрытыми глазами. Lie on the bench for a while with your eyes closed.
Заявление Сербии на принятие в ЕС предоставляет возможность это сделать. Serbia's application for EU accession provides a historic opportunity to achieve just that.
А албанское население Косово требует независимости, в то время как Сербия пытается оттянуть принятие решения, блокируя процесс в Совете Безопасности. And Kosovo's Albanian population is clamoring for independence, while Serbia tries to postpone a decision by blocking action in the Security Council.
В то время на острове никто не жил. No one lived on the island at that time.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!