Примеры употребления "decision" в английском

<>
Decision logic for aspiration toxicity Схема принятия решения для токсичности при аспирации
The Berkut services did not take any decision on arrests and merely enforced court orders. " Беркут " не принимает никаких решений об арестах и выполняет лишь постановления судов.
Let the computer make the final decision. Пусть компьютер даст своё заключение.
The judges have offered no indication when they will make a decision. Судьи не подали знака, когда они вынесут приговор.
As stated in previous documentation to the governing bodies, the issue as to resolving this case on a system-wide basis is still pending decision of the General Assembly. Как указано в предыдущих документах, представленных руководящим органам, вопрос об урегулировании этой задолженности на общесистемной основе все еще находится на рассмотрении Генеральной Ассамблеи.
Newfoundland and Labrador believes strongly in the publicly funded health care system, and has made a conscious decision to strengthen it. Ньюфаундленд и Лабрадор верят в действенность системы здравоохранения, финансируемой государством, и руководствуются сознательной решимостью ее укреплять.
President Roosevelt opposed the decision. Президент Рузвельт выступил против этого решения.
In case the operator appeals to the court, the decision of the court shall prevail. В случае обращения оператора в суд с апелляционной жалобой преимущественную силу имеет постановление суда.
The author challenged this decision in the Preobrazhenski Municipal Court. Автор обжаловал это заключение в Преображенском муниципальном суде.
Circumstances of which the court could not have been aware when passing judgement or other judicial decision; обстоятельства, которые не могли быть известны суду при вынесении приговора, иного судебного решения;
The Government stated that the inquiry opened by the National Human Rights Commission had been brought to an end on 31 January 1997 by judicial decision during the trial proceedings. Правительство сообщило, что расследование, начатое Национальной комиссией по правам человека, было прекращено 31 января 1997 года за урегулированием в ходе разбирательства.
But a society's decision to waive punishment for human rights violators is not necessarily a sign that its moral awareness remains stunted. Но решимость общества отсрочить наказание для нарушителей прав человека не обязательно служит знаком того, что его моральное сознание недоразвито.
America’s Looming Debt Decision Назревающее решение Америки по госдолгу
Government Decision on establishing special funds for labour protection No. 154 of 22 April 1994; Постановлении правительства № 154 об образовании специальных фондов охраны труда от 22 апреля 1994 года;
This decision contains an analysis of the allegations by the parties and the opinions of other bodies consulted. Это решение содержит анализ заявлений сторон и заключения других органов, с которыми были проведены консультации.
By a decision issued later the same afternoon, the Appeals Chamber confirmed the judgement and sentence of the Trial Chamber. По решению, принятому во второй половине того же дня, Апелляционная камера подтвердила решение и приговор Судебной камеры.
As stated in previous documentation to the governing bodies, the issue as to resolving this case on a system-wide basis is still pending a decision of the General Assembly. Как указано в предыдущих документах, представленных руководящим органам, вопрос об урегулировании этой задолженности на общесистемной основе все еще находится на рассмотрении Генеральной Ассамблеи.
But it is hard not to take heart from the fresh wave of global resolve Trump’s decision has unleashed, both globally and within the US itself. Но трудно не воодушевиться той новой волной глобальной решимости, которую спровоцировал поступок Трампа, причём и на глобальном уровне, и внутри самих Соединённых Штатов.
There is one more decision. Надо принять еще одно решение.
On 25 January 2000, the Refugee Review Tribunal (RRT) affirmed DIMA's decision to refuse a protection visa. 25 января 2000 года суд по делам, касающимся беженцев (СДБ), оставил в силе постановление МИДЭГ об отказе в выдаче защитной визы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!