Примеры употребления "вопрос" в русском с переводом "subject"

<>
Считают, что это вопрос меня заденет. Guess they figure it's a sore subject.
Возможно, это я поднял вопрос об уходе. It was probably me, who brought up the subject of leaving.
Действительно, этот вопрос обсуждался министрами всех трех стран. Indeed, talks on the subject have taken place among ministers from the three countries.
В Индии остро осознают, что это очень щепетильный для Китая вопрос. Indians are acutely conscious that, on this subject, the Chinese are easily offended.
Наша делегация намерена в ближайшие недели более подробно обсудить этот вопрос. Our delegation plans to discuss this subject in greater detail during the coming weeks.
Ну, если она задаст вопрос, я сменю тему и дам ей печенье. Well, if she does, I will change the subject and give her a cookie.
Этот вопрос регулируется также Законом о приватизации жилых помещений и Законом об ассоциациях домостроителей. This subject is also regulated by the Residential Premises Privatization Act and the Housing Associations Act.
Вот, наконец, важный вопрос, допускаемый математическим анализом, который многие финансисты считают основой здравых инвестиционных решений. Here at last is a subject of importance which properly lends itself to the type of mathematical analysis which so many financial people feel is the backbone of sound investment decisions.
Права и обязательства субъектов права могут зависеть от того, какой орган рассматривает вопрос об их признании. The rights and obligations of legal subjects may depend on which body is seized to recognize them.
Шелдон, мы знаем, что это щепетильный вопрос, и Леонард не переедет, пока ты не будешь готов. Sheldon, we know this is a sensitive subject, and Leonard's not gonna move out until you're ready.
Дискомфорт, который она ощущала, когда, будучи министром, пыталась поднять этот вопрос, был реален и слишком очевиден. The discomfort she felt when, as a cabinet minister, she tried to broach the subject was real and all too apparent.
Поэтому следует лишь приветствовать тот факт, что Совет Безопасности с 1998 года регулярно рассматривает этот важный вопрос. It is therefore commendable that the Security Council has regularly been taking up this important subject since 1998.
Этот вопрос будет постоянно и всесторонне изучаться, а также обсуждаться на национальном уровне и в европейском контексте. The subject will be kept under close review, as it is under discussion in national as well as in European contexts.
Вопрос, откуда в будущем мы будем брать воду, и получать энергию, является предметом постоянного внимания всех газет. In the news, the subject of where our future water is going to come from and where our power is going to come from is in all the papers all the time.
Вопрос о финансировании заслуживает тщательного изучения Советом, особенно в плане выполнения директивных решений, принятых Советом в последние годы. The subject of funding needed close examination by the Board, particularly with regard to upholding the legislation adopted by the Board in recent years.
Вопрос о том, как согласовать политику в эти трех секторах, давно является предметом жарких дискуссий на различных форумах. How to articulate these three policy areas is the subject of long and sensitive discussions in various forums.
На мой взгляд, вопрос, о котором сегодня пойдет речь, лучше всего освещать путем обсуждения, нежели путем обращения к зрителям. In fact what we're going to talk about, I think, is in fact a subject that is probably better served by a conversation than an address.
С этими определениями можно ознакомиться в приложении к настоящему докладу, озаглавленном «Согласованные определения расходов», где данный вопрос рассматривается более подробно. Those definitions, and a more detailed discussion of this subject, can be found in the annex to the present report,'Harmonized cost definitions'.
Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить вопрос о том, следует ли проект статьи 13 ставить в зависимость от проекта статьи 14. The Working Group may wish to discuss whether draft article 13 should be made subject to draft article 14.
Когда Самуэльсон осветил этот вопрос в своей книге 1947 года, он не смотрел в мозг, а полагался на «выявленные предпочтения». When Samuelson took on the subject in his 1947 book, he did not look into the brain, but relied instead on “revealed preference.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!