Примеры употребления "вопросом" в русском с переводом "problem"

<>
Мы начали работать над этим вопросом. And so we started to work on this problem.
Голод является политическим вопросом, а не только технической проблемой. Hunger is a political question, not just a technical problem.
Впрочем, с уходом коммунистов Иоанн Павел II и его Церковь столкнулись с новым вопросом: With Communism gone, however, the problem confronted by John Paul II and his Church today is this:
Первым вопросом в постановке проблемы, изложенной выше, был вопрос " как окружающая среда способствует развитию человека? The first question in problem statement posed above was “how does the environment contribute to human development?”
Подумайте над этим вопросом и посчитайте сколько у него есть симметрий, а мы пока пойдем дальше. So I want you to think about that problem as we go on, and count how many symmetries there are.
Проблемы Ближнего Востока в гораздо большей степени являются вопросом политики и культуры, чем террора против свободы. The problems of the Middle East are much more about politics and culture than about terror versus freedom.
Представитель Коста-Рики сделал заявление в связи с проблемой удаления асбеста и вопросом о противопожарной безопасности в Центральных учреждениях. The representative of Costa Rica made a statement regarding the asbestos abatement problem and the question of fire safety at Headquarters.
В самом деле, можно было бы задаться вопросом, как такие испытания инициируются вообще, если врачи не изучают проблему предварительно. Indeed, one might wonder how such trials are initiated at all if clinicians do not tentatively explore a problem in the first place.
В связи с возникновением отходов изомеров производство гексахлорциклогексана [, включая] линдан, на протяжении многих лет является проблемным вопросом в глобальном масштабе Because of this waste isomer problem, the production of hexachlorocyclohexane [including] lindane has been a worldwide problem for years ….
Но все же я взял свой чемодан железной руды и притащил его в Лондон на поезде, а затем столкнулся с вопросом: But anyway, I got my suitcase of iron ore and dragged it back to London on the train, and then was faced with the problem:
Как показало обсуждение на пятьдесят седьмой и пятьдесят восьмой сессиях Ассамблеи, в связи с этим вопросом встает ряд правовых, финансовых и политических проблем. It was clear from the discussions at the Assembly's fifty-seventh and fifty-eighth sessions that the question entailed a number of legal, financial and political problems.
Ключевая проблема в случае субъективной дискриминации не связана напрямую с качеством измерения, а с вопросом о том, является ли на деле правдоподобным мнение или сообщенный случай. The core problem with respect to subjective discrimination has not so much to do with the measurement quality, but particularly with the question if the opinions or the reported experiences are actually veracious.
Проблема в том, что во многих странах дебаты на тему иммиграции начинаются и заканчиваются вопросом о том, сколько людей можно впустить в страну и какими они должны быть. The problem is that, in many countries, the immigration debate begins and ends with the question of how many people to admit and what their profile should be.
Тем не менее, можно искренне задаться вопросом: не должны ли мировые лидеры в первую очередь сосредоточить свое внимание на другие проблемы, такие как изменение климата и устойчивое развитие? Still, one might legitimately ask whether world leaders shouldn’t first focus their attention on other problems, such as climate change and sustainable development.
В прошлом месяце мы приветствовали подписание соглашения между МООНВАК и Сербским национальным советом Грачаницы; сегодня мы задаемся вопросом о том, не противоречат ли этим усилиям недавние проблемы в Трепче. Last month we welcomed the signing of an agreement between UNMIK and the Serb National Council Gracanica; today, we wonder whether the recent problems in Trepca do not run counter to those efforts.
Внимание Америки сегодня поглощено проблемой, которую она создала себе в Ираке, но кандидаты в президенты также начинают задаваться вопросом о том, какими принципами должна руководствоваться внешняя политика Америки после Ирака. America is currently transfixed with the problem it has created for itself in Iraq, but the presidential candidates are also beginning to ask what principles should guide United States foreign policy after Iraq.
Или же, говоря другими словами, рассмотрим наши проблемы в свете существующих механизмов ЕС и его потенциала в формировании новой далеко идущей политики, и зададимся вопросом, почему ЕС не реализует собственный потенциал. Or, to put it another way, let's look at our problems in the light of the EU's existing mechanisms and its potential for creating far-reaching new policies, and then let's ask ourselves why the EU isn't realizing its own potential and delivering the goods.
Запад по-прежнему продолжает верить в возможность арабо-израильского мирного сосуществования, являющегося ключевым вопросом всего региона. Поэтому Хамас должно стать более сдержанным и вместе с Фатх попытаться создать правительство национального единства. Instead, the West continues to believe that there is still a chance of Arab-Israeli peace, that this problem is the region’s centerpiece, that Hamas might become more moderate, and that Fatah and Hamas can somehow create a government of national unity.
Если ЕС нанесет открытое оскорбление Турции в связи с вопросом ее вступления, или если Америка не проявит должного рвения в решении курдской проблемы в Северном Ираке, эти два лагеря вполне могут объединиться. If the EU were to snub Turkey openly over membership, or if America were to seem too lax on the Kurdish problem in Northern Iraq, a huge swathe of the two camps could well unite.
А ещё лучше было бы, если бы в мире, столкнувшемся с мириадами проблем – от изменения климата до устойчивости вирусов к антибиотикам, – отраслевые лидеры задались вопросом, как они могут помочь предотвратить кризисы будущего. Or, better yet, in a world confronted with a host of problems – from climate change to antimicrobial resistance – industry leaders should begin asking themselves how they can contribute to averting the crises of the future.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!