Примеры употребления "вопроса" в русском с переводом "subject"

<>
Но как можно разобраться во всех сложностях этого вопроса? But how can we make sense out of the complexities of this subject?
Этот рабочий документ должен был лечь в основу будущих официальных и неофициальных обсуждений этого вопроса в Комиссии. That working document would be used for future deliberations on the subject in the Commission in formal and informal settings.
И консультативное заключение Международного Суда, о котором говорится в этом проекте резолюции, свидетельствует о сложности этого вопроса. Indeed, the advisory opinion of the International Court of Justice, which this draft resolution addresses, demonstrates the complexity of the subject.
Например, собственный рекорд Соединенных Штатов, в Гуантанамо и в других местах, подорвал доверие американских политиков относительно этого вопроса. For example, the United States’ own record, at Guantánamo Bay and elsewhere, has undermined American politicians’ credibility on this subject.
На конференции также было поднято обсуждение весьма необычного вопроса – «Процветание американской нефтегазовой промышленности: изменение геополитической ситуации в энергетике». The conference also featured a panel on an unusual subject – “The American Oil and Gas Bonanza: The Changing Geopolitics of Energy.”
Что касается другого вопроса — изменения климата, то это еще одна неоспоримая реальность и яркое подтверждение изменчивости понятия коллективной безопасности. On another subject, climate change is an undeniable reality today, an eloquent instance of the constantly changing face of collective security.
Поэтому хочу предложить вовлекать и использовать математику авторского права, передовую на сегодня сферу, всякий раз при рассмотрении этого вопроса. I'd therefore like to propose that we employ, we enlist, the cutting edge field of copyright math whenever we approach this subject.
В то же время консультативное заключение Международного Суда, о котором идет речь в данном проекте резолюции, явно демонстрирует сложность этого вопроса. However, the advisory opinion of the International Court of Justice, which this draft resolution addresses, clearly demonstrates the complexity of the subject.
После обстоятельного рассмотрения этого вопроса WP.29 согласился с принципами нового метода испытания с целью измерения уровня шума (без предельных значений). Following a detailed consideration of this subject, WP.29 agreed on the principles of the new noise measurement test method (without limit values).
После обсуждения данного вопроса GRRF согласилась включить два альтернативных варианта эксплуатационных требований при условии их рассмотрения и принятия решения AC.3. Following the discussion, GRRF agreed to insert two alternatives of performance requirements, subject to consideration and decision by AC.3.
Лучшее, что в большинстве случаев может сделать дотошный инвестор, — это признать значимость вопроса и одновременно ограниченность собственных возможностей для его оценки. The best that the careful investor usually can do in this field is to recognize both the importance of the subject and his own limitations in making a worthwhile appraisal of it.
Нет сомнения в том, что это исключительная, необычная резолюция, соизмеримая по важности с изучением этого вопроса на уровне руководителей арабских государств. There is no doubt that it is an exceptional, extraordinary resolution, commensurate with the importance of the study of this subject at Arab leadership level.
Во всеобъемлющем плане Организации Объединенных Наций по урегулированию этого вопроса предусматривалось, что он будет решен после достижения всеобъемлющего политического урегулирования на Кипре. The United Nations comprehensive settlement plan addressed this subject with the understanding that it is to be determined after a comprehensive political settlement in Cyprus.
Однако в декабре 2004 года начнется независимый пересмотр этого Закона, который будет включать дальнейшее изучение вопроса о клонировании человека не в целях воспроизводства. However, the Act was subject to an independent review to begin in December 2004 which would include further consideration of non-reproductive human cloning.
Попытка предельно кратко изложить суть вопроса сделана мной в первых трех главах книги «Консервативные инвесторы спят спокойно», к которой я адресую всех интересующихся. For those interested, I have attempted to summarize this subject as concisely as I could in the first three chapters of “Conservative Investors Sleep Well”
Рабочая группа согласовала пока что лишь вопрос криминализации преднамеренных действий против граждан, тогда как Ассамблея продвинулась несколько дальше в контексте вопроса определения терроризма. So far, the working group was only in agreement on criminalizing the deliberate targeting of civilians while the Assembly was more advanced on the subject of defining terrorism.
Завершая свое выступление, он сообщил, что предложит WP.29 возобновить рассмотрение этого вопроса на его сессии в ноябре 2004 года для принятия окончательного решения. Concluding his presentation, he announced that he would propose to WP.29 to resume consideration of this subject at its November 2004 session in order to take a final decision.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что без ущерба для рассмотрения других пунктов повестки дня до окончания нынешней сессии будет трудно выделить больше времени для обсуждения данного вопроса. The CHAIRPERSON said it would be difficult to allocate more time to the subject before the end of the current session without jeopardizing the consideration of other agenda items.
Что касается вопроса обеспечения мира, безопасности и диалога, мы хотели бы высказать замечания по двум пунктам, занимающим приоритетное место в международной политической повестке дня. On the subject of peace, security and dialogue, we want to comment on two items that are very high on the international political agenda.
GRPE согласилась возобновить рассмотрение этого вопроса на своей следующей сессии в июне 2006 года и принять окончательное решение по программе испытаний транспортных средств большой грузоподъемности. GRPE agreed to resume consideration of this subject at its next session in June 2006 and to take a final decision on the test programme for heavy-duty vehicles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!