Примеры употребления "военных" в русском

<>
Незаконное распространение военных ядерных технологий; the illegal proliferation of military nuclear technology;
Эти реформы предусматривают назначение независимого военного прокурора, уполномоченного выдвигать обвинения и вести все дела в военных трибуналах. The reforms included the establishment of an independent Director of Military Prosecutions empowered to bring charges and prosecute all courts martial.
Более того, они утверждают, что Японии еще нужно до конца разобраться со своим «послужным списком» колониальных и военных времен. Moreover, they argue that Japan has yet to come fully to terms with its colonial and wartime record.
Африканские политики долгое время были исключительно выходцами из среды аристократов, военных и технократов. African politics has long been the exclusive domain of aristocrats, soldiers, and technocrats.
Не будет преувеличением сказать, что космическое пространство может стать сейчас четвертым полем битвы для людей в дополнение к театрам военных действий на суше, море и в воздухе. It is no exaggeration to suggest that outer space now has the potential to become the fourth battlefield for human beings, in addition to the theatres of land, sea and air.
Неделя базовых военных правоохранительных классов. Week of Military Law Enforcement classes at Basic.
Эти реформы, в частности, предусматривали назначение независимого военного прокурора, уполномоченного выдвигать обвинения и вести все дела в военных трибуналах. Among those reforms was the establishment of an independent Director of Military Prosecutions empowered to prefer charges and conduct the prosecutions at all courts martial.
Сербия и Черногория выступает за обеспечение международного правосудия путем установления индивидуальной уголовной ответственности для всех тех, кто совершил преступления в ходе военных конфликтов на территории бывшей Югославии. Serbia and Montenegro is committed to the administration of international justice through the establishment of individual criminal responsibility for all those who perpetrated crimes throughout the wartime conflicts in the territory of the former Yugoslavia.
Простые корейцы настаивают на том, что американских солдат, совершивших преступление в Корее, должны судить в корейских военных судах. Ordinary Koreans insist that US soldiers who commit crimes should be tried in Korean courts.
окончание холодной войны, которое сделало устаревшей оборонительную стратегию НАТО против СССР, и террористическая атака на США 11 сентября 2001 года, которая изменила образ врага и сущность военных действий. the end of the Cold War, which rendered NATO's defensive strategy against the Soviet Union obsolete, and the September 11, 2001, terrorist attacks on the US, which changed the profile of the enemy and the nature of the battlefield.
g) начало войны или военных действий; g) war or other significant military actions;
При смене лицом места жительства может быть введено ограничение на проживание в пограничных зонах, на территории закрытых военных городков, в закрытых административных пунктах, зонах экологического бедствия, местах, где в связи с инфекцией или отравлением установлены особые условия и режимы, объявлено чрезвычайное или военное положение. When a person changes his or her place of residence, restrictions may be placed on residence in border areas, closed military installations, closed administrative facilities, environmental disaster areas, areas where special conditions and arrangements apply as a result of infection or contamination, and areas in which a state of emergency or martial law has been declared.
Старк указывает: " Многосторонние конвенции " нормообразующего " типа, касающиеся здравоохранения, снабжения медикаментами, охраны имущества промышленных предприятий и т.д., не аннулируются в случае начала войны, а либо приостанавливаются и возобновляются с окончанием военных действий, либо частично применяются даже в военное время ". Starke states, “Multilateral Conventions of the'law making'type relating to health, drugs, protection of industrial property, etc., are not annulled on the outbreak of war but are either suspended, and revived on the termination of hostilities, or receive even in wartime a partial application.”
12 января 1999 года несколько поселенцев при поддержке израильских военных провели земляные работы на территории площадью около 5 дунамов в пляжной зоне Хан-Юниса. On 12 January 1999, a number of settlers, supported by Israeli soldiers, excavated about 5 dunums of land located at the Khan Younis beach.
ЕС необходимо общее согласие в военных закупках для приобретения вертолетов, транспортных самолетов, средств связи для районов боевых действий и беспилотных самолетов-разведчиков, которые необходимы для проведения операций в двадцать первом столетии. The EU needs common defense procurement and harmonization to acquire the helicopters, transport aircraft, battlefield communications equipment, and surveillance drones that are necessary for twenty-first-century operations.
Возможно, Обамой завладело мрачное заклинание военных? Had Obama become caught in the military's somber spell?
При смене лицом места жительства может быть введено ограничение на проживание в пограничных зонах, на территории закрытых военных городков, в закрытых административных пунктах, зонах экологического бедствия, местах, где в связи с инфекцией или отравлением установлены особые условия и режимы, объявлено чрезвычайное или военное положения. Regarding changes of address, restrictions may be placed on residence in border areas, secret military installations, secret administrative facilities, environmental disaster zones, areas where special conditions and arrangements apply as a result of infection or contamination, and areas in which a state of emergency or martial law has been declared.
Аналогичным образом, Старк указывает: «Многосторонние конвенции “нормообразующего” типа, касающиеся здравоохранения, снабжения медикаментами, охраны имущества промышленных предприятий и т.д., не аннулируются в случае начала войны, а либо приостанавливаются и возобновляются с окончанием военных действий, либо частично применяются даже в военное время». Similarly, Starke states, “Multilateral Conventions of the'law making'type relating to health, drugs, protection of industrial property, etc., are not annulled on the outbreak of war but are either suspended, and revived on the termination of hostilities, or receive even in wartime a partial application.”
28 апреля 1999 года после ухода военных на этом месте были обнаружены следы крови, сандалии подростка, патронные гильзы, запятнанные кровью резиновые перчатки и маска. On 28 April 1999, after the soldiers left, traces of blood, the child's sandals, cartridge cases, bloodstained rubber gloves and a mask were found.
Две основные вехи определяют эти перемены: окончание холодной войны, которое сделало устаревшей оборонительную стратегию НАТО против СССР, и террористическая атака на США 11 сентября 2001 года, которая изменила образ врага и сущность военных действий. Two landmarks define these changes: the end of the Cold War, which rendered NATO’s defensive strategy against the Soviet Union obsolete, and the September 11, 2001, terrorist attacks on the US, which changed the profile of the enemy and the nature of the battlefield.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!