Примеры употребления "взятыми" в русском с переводом "charge"

<>
Попросту говоря, возмещение расходов — это отнесение подсчитанных дополнительных расходов ЮНИСЕФ, связанных со взятыми им обязательствами по осуществлению программ по линии прочих ресурсов, на счет этих программ. Simply stated, cost recovery is the charge levied on other resources programme expenditures for the estimated incremental costs to UNICEF associated with taking on the responsibility for implementing these programmes.
В свете статьи 7 Конвенции Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры (например, с использованием передвижных групп регистрации рождений) для достижения того, чтобы все дети регистрировались при рождении, в том числе при бесплатном обеспечении такой регистрации, в соответствии с обязательствами, взятыми правительством на Национальном форуме по вопросам ухода за детьми и их развития в раннем возрасте, проходившем в июне 2004 года. In light of article 7 of the Convention, the Committee strongly recommends that the State party undertake all necessary measures (e.g. by using mobile birth registration units) to ensure that all children are registered at birth, including by providing such registration free of charge, in line with the commitments made by the Government at the National Forum on Early Childhood Care and Development in June 2004.
Там я возьму ответственность на себя. I'm taking charge down there.
Сколько килограммов я могу взять с собой бесплатно? How many kilograms are free of charge?
Сколько килограмм я могу взять с собой бесплатно? How many kilos are free of charge?
Сколько мест багажа я могу взять с собой бесплатно? How many pieces of luggage can I take free of charge?
Он даже не возьмет с тебя денег за это. He's not even gonna charge you a fee.
Просто возьми ситуацию под контроль, дальше зайди в комнату. Now look, just take charge of the situation the second you walk in the room.
На смертном одре Оскар просил тебя взять на себя театр. On his death bed, Oscar asked you to take charge of the theatre.
Он позволил мне взять цветы поставить на могиле моей матери, бесплатно. He let me take flowers to put on my mother's grave, no charge.
Можешь захватить свою подружку я возьму с вас только 60 баксов. You bring that little girlfriend of yours and I'll only charge you 60 bucks.
Я выключил автопродление подписки Xbox, но с меня все равно взяли оплату. I see a charge for an Xbox subscription, but I already turned off auto renewal.
Даже если тебе это не нравится, ты должен взять это на себя. Even if you do not like it, you must take charge of it.
Он сказал, что если я не сделаю это, он возьмет "семейный налог". He said if I didn't, he'd charge a family tax.
Да, но он позволил мне оставить Фаллоса не взяв с меня ни гроша. Yeah, but he let me keep the Phallus for no extra charge.
Если срок действия гарантии устройства истек, с вас будет взята плата за ремонт. If your device is out of warranty, you’ll be charged a repair fee.
Можно взять экономиста с гарвардским образованием из лиги Ivy, поставить его во главе Аргентины. You can take a Harvard-educated Ivy League economist, stick him in charge of Argentina.
Крысолов за поимку опоссума взял 250 баксов, а строители оценили ремонт ванной в полторы тысячи. The exterminator charged $250 To get the opossum out of there, And the contractor estimates.
Если не отключить автоматическое обновление до истечения пробного периода, с вас будет взята плата за подписку. If you don’t turn off auto renewal before the trial period ends, you’ll be charged for the subscription.
Ирак располагает достаточными людскими и материальными ресурсами для того, чтобы взять свою судьбу в собственные руки. Iraq has the human and material resources to take charge of its own destiny.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!