Примеры употребления "важна" в русском с переводом "momentous"

<>
И причина, по которой эта дата важна, а это мои коллеги, Джон Кинг и Хейли Фишер-Райт, и я заметили, как только начали опрашивать болельщиков кубка, причина в том, как нам показалось, что по всей территории Соединенных Штатов созывались, если угодно, племенные советы. And the reason that this date was so momentous is that what my colleagues, John King and Halee Fischer-Wright, and I noticed as we began to debrief various Super Bowl parties, is that it seemed to us that across the United States, if you will, tribal councils had convened.
Самое важное событие в истории. The most momentous event in history.
Почему действия Лютера оказались настолько важными? What made Luther’s actions so momentous?
Это был важнейший эпизод в нашей послевоенной истории. All across Eastern Europe, a most momentous episode in our post-war history.
Очень важно, да - но Китай пока еще не супердержава. Momentous, sure - but China is not yet a superpower.
Ладно, в честь этого важного случая, бесплатный бар для всех! Okay, in honour of this momentous occasion open bar for everyone!
Когда яблоко упало мне на голову произошел важнейший момент в истории науки. The day the apple fell on my head was the most momentous day in science.
Мне ясен смысл этого предупреждения: расчеты по уровню бедности в этом году особенно важны. I could see his point: This year’s poverty calculation was particularly momentous.
То, что казалось самым важным научным достижением 2005 г., в настоящее время подвергается нападкам. What appeared to be the most momentous scientific advance of 2005 is currently under siege.
Реальная жизнь часто кажется течет именно так, независимо от важных новостей и знаменательных событий. Real life often seems simply to tick on like that, regardless of headline news and momentous events.
То, что произошло в Китае в экономическом плане в течение последних 25 лет, очень важно. What has happened in China economically in the last 25 years is momentous.
Это решение будет иметь важные последствия для экономики не только США, но и всего мира. It is a decision of momentous consequence not just for the US, but also for the world economy.
Грядущие важные, подлинно революционные перемены будут происходить на протяжении многих десятилетий. Это не будет "большой взрыв". The momentous – indeed, revolutionary – changes ahead will take place over many decades, not as a big bang.
Осознание США того, что война в Ираке была проиграна - возможно, самый важный момент международной политики 2006 года. The realization in the United States that the war in Iraq has been lost is perhaps the most momentous fact of international politics in 2006.
Проскальзывание обычно происходит в периоды высокой нестабильности рынка, когда непредвиденные обстоятельства, например важные новости, внезапно изменяют конъюнктуру рынка. Slippage normally occurs during periods of high market volatility, when unforeseen circumstances, e.g., momentous news events, move the market unexpectedly.
Широко распространена жажда перемен, включая смену правительства, но также широко распространена и вера в то, что ничего важного не произойдет. There is a widespread desire for change, including a change of government, but there is an equally widespread belief that nothing momentous will happen.
На самом деле, эта дата - мне будет любопытно узнать знает ли кто-нибудь из вас, что случилось в тот важный день? In fact, the date - I'm curious to know if any of you know what happened on this momentous date?
Этот год, возможно, станет самым важным в истории защиты беженцев и регулирования миграции с момента подписания Женевской конвенции в 1951 году. This year is likely to be the most momentous for refugee protection and migration since the signing of the Geneva Convention in 1951.
Это важнейшая неделя для США; как ожидается, на заседании FOMC в среду речь пойдет о первом изменении процентных ставок с 2008 года. This is a momentous week for the US; the FOMC meeting on Wednesday is expected to point towards the first change to rates since 2008.
Оглядываясь на 1989 г., мы, по сути, смотрим с перспективы важнейших событий того года на различия в наследии, к которым они привели. In looking back at 1989, we are, in effect, looking forward from that year's momentous events at the very different legacies that they produced.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!