Примеры употребления "бояться" в русском с переводом "be afraid"

<>
3. Не стоит бояться валютного рынка. 3. Do not be afraid of the foreign exchange market.
Волков бояться - в лес не ходить. Being afraid of wolfs don't go to the forest.
Я должен бояться Хеллоу Китти и Коржика? Am I supposed to be afraid of a Hello Kitty and a Cookie Monster?
Он может бояться, что я украду мяч! He might be afraid that I will steal the ball!
У нас есть основания бояться таяния ледников. We have reason to be afraid of melting ice caps.
"Кавита-джан, мы не можем себе позволить бояться. "Kavita jaan, we cannot allow ourselves to be afraid.
Парни, которые бояться высоты и у них клаустрофобия. Guys who are afraid of heights and are a tad bit claustrophobic.
Ничего что можно бояться дать любой ожидающей матери. Nothing you'd be afraid to give any expectant mother.
Когда мы раскачались, я начала бояться, что упаду вниз. When we swung out, I was afraid we would fall to our doom.
Это не комплимент Вашему величеству, если я буду вас бояться. It would not be a compliment to His Majesty if I were afraid of him.
И, во-вторых, он говорит: "Никогда не стоит бояться раскачивать лодку". And secondly, he says, "You must never be afraid to rock the boat."
Наконец, хотя успешные компании обязаны постоянно изобретать, им не следует бояться имитировать. Finally, though successful companies must constantly innovate, they should not be afraid to imitate.
Ценник высокий, но нынешний экономический и финансовый кризис научил нас не бояться десятизначных цифр. The price tags are huge, but the current economic and financial crisis has taught us not to be afraid of ten-digit numbers.
Его так легко раскрошить, но не надо бояться высунуть свой язык и попробывать его на вкус. It can crumble so easily, but don't be afraid to stick your tongue out and taste it.
При поддержке Горбачева все больше людей в Восточной Германии поднимали голову и переставали бояться своего репрессивного режима. For with Gorbachev's ascendance, more and more people in East Germany took heart and stopped being afraid of their repressive regime.
Чтобы не бояться конфликта, нужно думать о нём как о способе мышления, а затем просто научиться делать это хорошо. If we aren't going to be afraid of conflict, we have to see it as thinking, and then we have to get really good at it.
Так же, как наши предки не боялись издавать законы против женщин, мы не должны бояться издавать законы в пользу женщин. Just as our ancestors were not afraid to legislate against women, so we should not be afraid to legislate for women.
Артур, король всегда должен бояться врага, ждущего его в коридорах замка на оленьей тропе в лесу или в непроходимой чаще. But a king should be afraid, Arthur, always of the enemy waiting everywhere in the corridors of his castle on the deer paths of his forest or in a more tangled forest in here.
Президент Мугабе и его приспешники бояться людей и у нас есть информация, что они способны на все, чтобы избавиться от посланника. President Mugabe and his cronies are afraid of the people and we have heard they may do anything to kill the messenger.
он разрушает миф - центральный догмат дебатов по глобализации в США и других развитых странах - о том, что рабочему нечего бояться глобализации. it destroys the myth - which has been a central tenet of the globalization debate in the US and other advanced industrial countries - that workers should not be afraid of globalization.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!