Примеры употребления "Управления" в русском с переводом "administering"

<>
Но, помимо этого, европейский опыт должен породить полное переосмысление глобальной системы для управления суверенными банкротствами. But, beyond that, Europe’s experience ought to spur a full rethink of the global system for administering sovereign bankruptcies.
Это означает, что ОПР будет поддерживать возникшие на местах организации вместо управления проектами, навязанными извне. This means that ODA will support home-grown institutions instead of administering projects introduced from the outside.
Комитет и его секретариат накопили ценные знания и опыт в деле управления очень сложным и ограниченным по времени режимом санкций, дополняемым механизмом наблюдения. The Committee and its secretariat accumulated the valuable knowledge and experience in administering a very complex and time-limited sanctions regime, accompanied by a monitoring mechanism.
В течение отчетного периода Комитет и его секретариат накопили ценные знания и опыт в деле контролирования сложного и беспрецедентного режима санкций и управления им. During the reporting period, the Committee and its secretariat accumulated valuable knowledge and experience in monitoring and administering a complex and unprecedented sanctions regime.
Вместо организации и управления военного командования, НАТО необходимо сосредоточиться на создании уверенности в том, что голос каждой страны, входящей в его состав, будет услышан. NATO needs to shift its focus from organizing and administering a unified military command to building real confidence that every member's voice will be heard.
обеспечении вспомогательного обслуживания, координации распределения помещений, включая использование общих помещений в Венском международном центре, осуществлении управления гаражом и предоставлении коммерческих услуг и услуг в области связи. Providing support services, coordinating space planning, including the use of common space at the Vienna International Centre, administering garage facilities and providing commercial and communication services.
Было также указано, что в контексте управления производством по нескольким делам о несостоятельности единым управляющим существует опасность возникновения коллизии интересов в том, что касается предоставления такой гарантии. It was also pointed out that in the context of a single insolvency representative administering multiple insolvency proceedings, a conflict of interest was likely to arise with respect to the provision of such a guarantee.
Учитывая это, а так же проблемы управления новой страной, объединение «королевских государств» в Индийский Союз и реорганизацию разрозненных вооруженных сил, их, вероятно, можно простить за свои требования диктаторских полномочий. Given this, and the challenges of administering a new country, integrating the “princely states” into the Indian Union, and reorganizing the divided armed forces, they could have been forgiven for demanding dictatorial powers.
С учетом вышесказанного я проанализировал Ваше предложение об учреждении целевого фонда Организации Объединенных Наций для получения взносов от государств-членов, в том числе государств — членов Европейского союза, и управления ими. Considering the above, I have reviewed your proposal for the establishment of a United Nations trust fund for accepting and administering contributions from Member States, including the States members of the European Union.
По сообщению управляющей державы, на протяжении рассматриваемого периода Токелау осуществляла свой проект в области управления с особой решимостью, что позволило постепенно перейти от разработки проекта «Новый дом» к его осуществлению. According to the administering Power, during the period under review, Tokelau has taken forward its governance project with a special sense of determination and enabled the Modern House project to move gradually from the planning to the implementation stage.
Время от времени мы можем связываться с вами по вопросу управления сервисов, предоставляемых вам в рамках данного соглашения или для предложения вам других финансовых услуг или продуктов, которые могут быть вам интересны. We may from time to time contact you in relation to administering the Services provided to you under this Agreement or to offer you other financial services or products that you may be interested in.
оказание МАГАТЭ необходимой политической и финансовой поддержки в решении его важнейшей задачи управления международной системой гарантий, призванной не допустить переключение ядерной технологии, используемой в мирных целях, на цели осуществления ядерных оружейных программ. Providing the IAEA with the necessary political and financial support to carry out its crucial task of administering international safeguards to ensure that nuclear technology for peaceful purposes is not diverted to nuclear weapons programmes.
В рамках управления деятельностью в выделенной области СОЗ и финансового механизма Стокгольмской конвенции ФГОС уже сталкивается с проблемами дублирования с Базельской и Роттердамской конвенциями, а также с различными региональными соглашениями о химических веществах. In administering the POPs focal area and the Stockholm Convention financial mechanism, the GEF already considers overlaps with the Basel and Rotterdam Conventions, as well as the various regional chemicals agreements.
Согласно информации, предоставленной управляющей державой, эта инициатива Бермудских островов в области сетевого спутникового обслуживания состоит из двух компонентов: коммерческое использование орбитальных позиций, выделенных Организацией Объединенных Наций в 1983 году; и создание администрации для управления сетью спутниковой связи. According to information provided by the administering Power, Bermuda's Satellite Network initiative has two components: the commercialization of the orbital slots allocated by the United Nations in 1983; and the development of a Satellite Network Administration.
В течение своего первого полного операционного цикла Бюро по вопросам этики оказывало целый спектр разнообразных услуг, в том числе в области установления стандартов и организации профессиональной подготовки, образования, информационно-пропагандистской деятельности, консультирования и ориентации, а также управления программой раскрытия финансовой информации. During its first full year of operation, the Ethics Office had provided a variety of services, including standard-setting and the provision of training, education, outreach, advice and guidance, and administering of the Organization's financial disclosure programme.
В этом контексте правительство вновь обращается с призывом о немедленном проведении совещания с участием экспертов правительства, КОД/Гома, комбатантов «майи-майи», гражданского общества, местных церквей и МООНДРК в целях создания механизма управления и успокоения населения на территориях, с которых осуществлен вывод подразделений Патриотической армии Руанды. In this context, the Government reiterates its demand for the immediate holding of a meeting of experts from the Government, RCD/Goma, the Mai-Mai, civil society, local churches and MONUC with a view to setting up a mechanism for administering and ensuring the safety of the population in territories evacuated by APR troops.
выступая в поддержку существующих учреждений Палестинской национальной администрации, в целях повышения их потенциала и готовности выполнять свои обязанности в сфере управления гражданскими делами на текущем этапе и в период после обретения независимости и создания полностью суверенного палестинского государства на палестинских территориях, оккупированных в 1967 году, со столицей в Восточном Иерусалиме, In support of the existing institutions of the Palestinian National Authority, to enhance their capabilities and readiness to assume their responsibilities in administering civil life in the current and post-independence phases and to establish a fully sovereign Palestinian State on the Palestinian territories occupied in 1967 with East Jerusalem as its capital,
В свою очередь, Правления пенсионных фондов, которые отвечают за вопросы управления взносами, поступающими по линии долгосрочного социального обеспечения, в рамках новой системы индивидуальной капитализации будут осуществлять деятельность с целью распространения системы долгосрочного социального обеспечения на значительную часть населения, которая занята в неформальном секторе, благодаря чему появятся возможности для расширения охвата системы. Under the new individual capitalization system, the Pension Fund Administrators (AFPs), the institutions responsible for administering long-term social security contributions face the major challenge of extending long-term social security benefits to large sectors of the population working in the informal sector, thereby increasing the system's overall coverage.
Этот центр будет нести ответственность за направление запросов, получение, сбор, управление, ознакомление и распространение успешного опыта в борьбе с коррупцией. The centre would be responsible for requesting, receiving, collecting, administering, informing and disseminating successful experience in the fight against corruption.
Как отражено в таблице 1, главная ответственность за административное управление шестью структурами, отнесенными к Группе 1, лежит на Департаменте по политическим вопросам. The lead responsibility for administering the six entities categorized under group 1 rests with the Department of Political Affairs, as indicated in table 1.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!