Примеры употребления "Управлению" в русском с переводом "administration"

<>
обсудил деятельность по кадастровым вопросам и управлению землепользованием государств-членов из азиатско-тихоокеанского региона: Discussed the cadastral and land administration activities of member States in the Asia-Pacific region:
В обоих случаях основным акционером фондов стала холдинговая компания, принадлежащая Комиссии по надзору и управлению госимуществом. In both cases, the main shareholder is a holding company owned by the State-owned Assets Supervision and Administration Commission.
Для обеспечения организационной устойчивости сообщества по управлению земельными ресурсами следует признать, что интеграция направлена не на соперничество, а на сотрудничество. To ensure organizational sustainability within the land administration community, it should be recognised that integration is not an issue of competition, but co-operation.
Кроме того, будут предоставляться услуги по управлению средствами и координации их использования, что поможет государствам-членам лучше понять механизмы деятельности Организации. In addition, funds administration and funds coordination services will be provided which will improve the understanding of Member States of the Organization's activities.
Статья 147 Гражданского кодекса гласит, что раздельное имущество, принадлежащее жене, " … более не подлежит управлению со стороны мужа и является полностью аннулированным правом ". Article 147 of the Civil Code declares that the separate property of a wife " is no longer subject to the administration of her husband which is wholly abolished.
В настоящее время ведется активная работа по пересмотру Закона о передаче полномочий по использованию и управлению лесными и пастбищными угодьями коммунам 1996 года. At present the 1996 law on transferring use and administration of forests and pasture lands to communes is under active consideration for revision.
На протяжении всего отчетного периода МОТ также продолжала оказывать финансовую и техническую поддержку в целях развития Арабского центра по управлению трудовыми ресурсами и трудоустройству. Throughout the period under review, ILO also continued to provide financial and technical support towards the development of the Arab Centre for Labour Administration and Employment.
обеспечения (участия — Япония) [равноправного — ЕС, Австралия] (на равной основе с другими — Австралия) их участия в деятельности политических партий и гражданского общества и управлению ею; Participate (participating — Japan) [on a basis of equality — EU, Australia] (on an equal basis to others — Australia) in the activities and administration of political parties and civil society;
Это будет включать официальное введение в должность членов новой Комиссии и продолжение работы над созданием инфраструктуры для проведения выборов и укрепление технического потенциала по административному управлению. It will include the induction of the new Commission and continued development of electoral infrastructure and the technical capacity of the administration.
учебные курсы, семинары и практикумы: технические практикумы, посвященные проблеме старения населения; практикумы и семинары, посвященные жилищному хозяйству, управлению земельными ресурсами (включая рынок недвижимости) и территориальному планированию; Training courses, seminars and workshops: technical workshops related to population ageing; workshops and seminars on housing, land administration (including real estate) and spatial planning;
Отмечалось, что в процессе планирования в организациях по управлению земельными ресурсами эти элементы зачастую отсутствуют и что в этой сфере повсюду наблюдается потребность в позитивных переменах. It was recognized that this often did not happen in the planning process of land administration organizations and that there was a general need for improvement in this area.
Государственный фонд земельного кадастра будет способствовать реализации земельного законодательства и управлению земельными ресурсами; облегчать землепользование, проведение оценки, налогообложение и планирование; а также предоставлять информацию для природоохранной деятельности. The State Land Cadastre Fund will enable the implementation of land legislation and the administration of land resources; facilitate land use, valuation and taxation, and planning; and provide information for environmental protection.
Онсруда " Обеспечение успешной реализации проектов по управлению земельными ресурсами в странах переходного периода " и г-жи Б. Липей (Словения) " Важнейшие факторы помощи доноров: мнения стран- получателей помощи ". The discussion was based on the reports by Mr. H. Onsrud “Ensuring success in land administration projects in economies in transition” and by Ms. B. Lipej (Slovenia) “Critical factors of donor assistance: views of the recipient countries”.
Секретариат испытывает нехватку ресурсов, в частности, при осуществлении программ по углубленным национальным обзорам населенных пунктов и управлению земельными ресурсами, требующих от секретариата большого объема подготовительной, координационной и редакционной работы. The resource constraints in the secretariat are felt in particular in implementing the programme on in-depth country reviews on human settlements and land administration, which require a lot of preparatory, coordination and finalization work by the secretariat.
Такое широкое распределение обязанностей по управлению земельными ресурсами и дробление функций приводит к многочисленным столкновениям интересов как между отдельными лицами, так и среди организаций, дублированию функций и замедляет процесс принятия решений. This wide distribution of responsibilities in land administration and the fragmentation of functions result in numerous conflicts of interest both among individuals and among organizations, overlapping functions and slow decision-making.
Участники рекомендовали Рабочей группе ЕЭК ООН по управлению земельными ресурсами взять на себя ведущую роль в привлечении экспертов для создания рабочей группы по рассмотрению приоритетов в области разработки инфраструктуры пространственных данных. It recommended that the UNECE Working Party on Land Administration should take a leading role in bringing experts together in a working group to consider the priorities for the development of the special data infrastructure.
утвердить в рамках пункта 5 повестки дня пересмотренный круг ведения Комитета и его Рабочей группы по управлению земельными ресурсами, взяв за основу проект, подготовленный секретариатом после проведения консультаций с Бюро; и Approve the revised Terms of Reference of the Committee and its Working Party on Land Administration, under agenda item 5, on the basis of a draft prepared by the secretariat following consultation with the Bureau; and
Он отметил, что бывший Исполнительный секретарь г-жа Бригита Шмегнерова в начале сентября 2005 года покинула ЕЭК ООН, с тем чтобы занять в ЕБРР должность Вице-президента по людским ресурсам и управлению. He noted that the former Executive Secretary, Ms Brigita Schmögnerová left the UNECE at the beginning of September 2005 to take up a post at the EBRD as the Vice-President for Human Resources and Administration.
Секретариат проинформировал Рабочую группу о том, что завершена подготовка страновых обзоров по Беларуси и Казахстану, каждый из которых содержит главу, посвященную управлению земельными ресурсами, и что они будут опубликованы до конца этого года. The secretariat informed the Working Party that the country profiles on the housing sector of Belarus and Kyrgyzstan, which each contained a chapter on land administration, have been completed and would be published before the end of the year.
Ему играет на руку то, что администрация Буша призывает к управлению ветеранов антисандинистской "войны контрас", которая велась в 1980-х, в том числе Элиота Абрамса, Джона Негропонте, Роджера Норьега, Дана Фиска и Отто Рейча. It plays handily into the Bush administration's recall to office of veterans of the anti-Sandinista "Contra War" of the 1980's, including Elliot Abrams, John Negroponte, Roger Noriega, Dan Fisk, and Otto Reich.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!