Примеры употребления "Управлению" в русском с переводом "running"

<>
Европейскому оборонному управлению (EDA) принадлежит важная роль в подготовке предложений и осуществлении программ для устранения этих недостатков. The European Defense Agency has a very important role to play in proposing and running programs to address these shortfalls.
Если не ожидается, что газета принесёт большую экономическую отдачу, тогда главным стимулом к покупке и управлению этой газетой становится влияние. If a newspaper will not provide much in the way of economic returns, the main inducement for purchasing or running one becomes influence.
Благодаря созданию провинциальной группы по восстановлению в провинции Логар и управлению ею моя страна взяла на себя долгосрочное обязательство содействовать обеспечению безопасности и развития Афганистана. By establishing and running the provincial reconstruction team in Logar province, my country has undertaken a long-term commitment to contribute to the security and development of Afghanistan.
Ради создания своей империи Александр стер с лица земли все остатки греческой демократии, но более серьезный вызов самой идее демократии пришел не от военной силы, а от архисложной задачи по управлению открытым обществом. To achieve his empire, Alexander had swept aside all remnants of Greek democracy, but the deeper challenge to the idea of democracy didn't come merely from force of arms, but from the sheer difficulty of running an open society.
Согласно пересмотренному в январе 2004 года Закону о предотвращении насилия в семье и защите жертв этого насилия, функции по управлению консультационным центром по вопросам насилия в семье и службами по защите жертв насилия, ранее находившихся в ведении мэров городов и губернаторов провинций, были вновь переданы главам муниципальных органов. Amended in January 2004, the Act on the Prevention of Domestic Violence and Protection of Victims re-delegated the task of running family violence consultation centre and victims protection facilities from city mayors and county governors to heads of municipal bodies.
В этой связи Рабочая группа Сети по ИКТ занимается решением вопросов в трех следующих областях: концептуальные основы выбора и внедрения систем планирования организационных ресурсов; оперативные вопросы, связанные с функционированием систем планирования организационных ресурсов; и отдельно стоящий вопрос, касающийся изучения возможностей объединения функций по расчету заработной платы и управлению людскими ресурсами. In this light, a working group of the ICT network is addressing issues in three areas: the conceptual issues involved in enterprise resource planning selection and implementation; the operational issues related to running the enterprise resource planning applications; and the special issue of identifying opportunities for sharing payroll and human resources solutions.
В конце концов, управление Кремлем - нелегкая работа. Running the Kremlin is, after all, a testing job.
Управление двором - грязная работа, поэтому мы оставили её тебе. Running the yard is a dirty business, so we leave it up to you.
А я провела их в построении и управлении компанией. I've spent them building and running a company.
Это включало в себя управление тюрьмами и строительство исправительных учреждений. This included running the prisons and building correctional facilities.
управление печатным станком намного легче, чем политически болезненное сокращение дефицита. running the printing presses is much easier than politically painful deficit reduction.
Граждане понимают, что управление страной, особенно в такое время, - сложное дело. Citizens know that running a country, especially in a time like this, is tough.
Однако именно эти переживания во многих отношениях являются краеугольным камнем управления новым предприятием. But those personal feelings in many ways are the cornerstone of running a startup.
Ты будешь слишком занят управлением ваш местечковый семейной практики и лечить маленького Стиви от ветрянки. You're gonna be too busy running your small-town family practice and curing little Stevie from the chicken pox.
Первая версия функционирует успешно, и мы продолжим разработки по интеграции в рамках Управления различных приложений. The first version is running successfully and we will continue these developments to integrate different applications in the Office.
В обмен на политическую солидарность США защищали их и дали им роль младших товарищей в управлении миром. In exchange for political solidarity, the US protected them and gave them the role of junior associates in running the world.
Монетизация дефицита бюджета тогда станет линией наименьшего сопротивления: управление печатным станком намного легче, чем политически болезненное сокращение дефицита. Monetizing the fiscal deficits would then become the path of least resistance: running the printing presses is much easier than politically painful deficit reduction.
Служба Microsoft Exchange Service Host (MSExchangeServiceHost) на сервере со службами клиентского доступа отвечает за управление учетными данными ASA. The Microsoft Exchange Service Host service (MSExchangeServiceHost) on the server running Client Access services is responsible for managing the ASA credential.
Мы должны сказать до свидания пренебрежительной популистской демократии и принять основной принцип демократии — участие всех граждан в управлении своим правительством. We must jettison populist democracy and embrace what democracy has always stood for — the engagement of all citizens in running their government.
В отличие от него Уоррену Баффету 76 лет. Таким образом, он упустил шанс применить свои таланты в управлении благотворительным фондом. Warren Buffett, by contrast, is 76, so he has missed his chance to apply his talents to running a charitable foundation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!