Примеры употребления "Убийства" в русском

<>
Массовые убийства в Сребренице и преступные акции в Косово произошли много лет спустя после его создания. The massacre in Srebrenica and the crimes in Kosovo happened long after its establishment.
Как результат, массовые убийства были целенаправленными, систематическими и охватили всю страну. При этом самая ужасная и грубая жестокость имела место на Центральной и Восточной Яве, на Бали и в северной части Суматры. The resulting carnage was deliberate, systematic, and spanned the country, with the most horrific and intense violence in Central and East Java, Bali, and northern Sumatra.
Возьмем, к примеру, Дэна Сяопина, самого успешного реформатора Китая (несмотря на массовые убийства на площади Тяньаньмэнь в 1989 году). Consider Deng Xiaoping, China’s most successful reformer (the Tiananmen Square massacre of 1989 notwithstanding).
И нельзя позволять слабым правительствам допускать массовые убийства на своей территории, даже если они и не совершаются по их приказу. And weak governments should not be allowed to permit massacres to take place on their own territory even if they are not themselves carrying out the massacre.
Хотя некоторые ястребы выступали лишь за приглушенную критику режима, у США не было иного выбора, кроме как осудить массовые убийства и быть изгнанными. Though some hawks called for only muted criticism of the regime, the US had no choice but to condemn the massacre and be expelled.
Г-н Али (Судан), выступая в порядке использования права на ответ, говорит, что приведенные им цифры взяты из доклада Специального комитета, а не из суданской печати, хотя средства массовой информации действительно документально зафиксировали для всеобщего обозрения массовые убийства палестинцев Израилем. Ali (Sudan), speaking in exercise of the right of reply, said that the figures he had cited came from the report of the Special Committee, not the Sudanese press, although the mass media had indeed documented for all to see Israel's massacre of Palestinians.
Дискриминация в отношении женщин и девочек, массовые убийства мирных граждан по этническому или религиозному признакам, культурный вандализм, стигматизация религиозных меньшинств, рейды в больницы, управляемые гуманитарными организациями, и многие другие акты жестокости — все это является частью политико-социальной повестки дня альянса Пакистана, «Талибана» и бен Ладена. The discrimination against women and girls, the massacre of the civilian population based on ethnic or religious origin, cultural vandalism, the stigmatization of religious minority groups, raids on hospitals run by humanitarian organizations and many other atrocities are part of politico-social agenda of the Pakistan-Taliban-bin Laden alliance.
Верховный комиссар выступила с заявлением по случаю проведения Международного дня, и она отметила, что «массовые убийства в Шарпевилле являются более серьезной трагедией; мы отмечаем годовщину этого события, чтобы вспомнить также о миллионах людей во всем мире, которые и по сей день являются жертвами расизма и расовой дискриминации». In the High Commissioner's statement on the occasion of the commemoration of the International Day, she observed that “the massacre in Sharpeville represents a much wider tragedy; we mark its anniversary to remember also the millions of people around the world who are still, today, victims of racism and racial discrimination”.
В целом представляется, что в результате соглашения о прекращении огня, подписанного правительством и НОС-Палипехуту, положение в области прав человека в Бурунди в общем плане улучшилось, хотя ряд серьезных правонарушений, таких, как массовые убийства в Муйинге и арест предполагаемых участников заговора с целью государственного переворота, омрачил это заслуживающее похвалы развитие событий. On the whole there appears to be a general improvement in the situation of human rights in Burundi as a result of the ceasefire agreement signed between the Government and Palipehutu-FNL, although some serious violations, such as the Muyinga massacre, and the arrest of the alleged coup plotters on unsubstantiated evidence, marred this commendable development.
Кроме того, чрезвычайно серьезные преступления, такие, как массовые убийства, нападения на международные силы, торговля наркотиками, применение или угроза применения ядерного оружия и любые формы терроризма, особенно государственного терроризма, не были включены в сферу юрисдикции Суда, который также не сможет рассматривать вопрос о преступлении агрессии до тех пор, пока не будет согласовано его определение. Moreover, extremely serious crimes such as massacre, attacks on international forces, drug trafficking, the use or threat of use of nuclear weapons and all forms of terrorism, particularly State terrorism, were not included within the jurisdiction of the Court, which would also be unable to address the crime of aggression until a definition was agreed.
Одними из самых кровопролитных событий явились бомбардировка района Матебиан, приведшая к гибели десятков тысяч мирных жителей, массовые убийства в поселке Карарс в округе Викеке в 1983 году, когда в этом поселке были истреблены все взрослые мужчины и в живых были оставлены только женщины и дети, а также расправа в квартале Санта-Крус в Дили в 1991 году. Among the bloodiest events were the bombing of the Matebian region that caused tens of thousands of civilian of casualties, the Kraras massacre in Viqueque District 1983 where the adult male members of the entire village were executed leaving only women and children behind, and the Santa Cruz massacre in Dili in 1991.
В свете этих продолжающихся массовых убийств мы вновь обращаемся к исполняющему обязанности Верховного комиссара по правам человека и Председателю Комиссии по правам человека с просьбой немедленно вмешаться и призвать правительство Израиля незамедлительно прекратить свои нападения на палестинцев и продолжающиеся массовые убийства, а также соблюдать принципы системы прав человека, международного гуманитарного права и принятых в этом отношении резолюций Комиссии по правам человека. In the light of this continued massacre, we renew our appeal to the Acting High Commissioner for Human Rights and the Chair of the Commission on Human Rights immediately to intervene and urge the Government of Israel to stop without delay its onslaught and continued massacres against the Palestinian people, and to comply with the principles of human rights, international humanitarian law and Commission on Human Rights resolutions in this respect.
За многие годы в отношении палестинского народа совершены многочисленные преступления и массовые убийства, начиная от Дейр-Ясина и заканчивая Кафр-Касемом и Хан-Юнисом, и эти преступления непосредственно связаны с человеком по имени Ариэль Шарон: полковник Шарон известен своей кровавой расправой в Кибии, министр обороны Шарон — массовыми расправами в Сабре и Шатиле и премьер-министр Шарон отличился во время расправ в лагере беженцев в Дженине. Throughout the years many crimes and massacres have been committed against the Palestinian people, from Deir Yassin to Kafr Qassem and Khan Yunis, and also those crimes that have been directly linked with an individual named Ariel Sharon — Colonel Sharon with the massacre of Qibya, Defense Minister Sharon with the massacre in Sabra and Shatilla, and Prime Minister Sharon with the massacre in the Jenin refugee camp.
Убийства в "Ночной сове" раскрыты. Nite Owl was solved.
Убийства для него не развлечение. He's not a murderer by avocation.
Третий совершал убийства в обоих случаях. The third suspect deals the death blow for both.
Никаких признаков убийства обнаружено не было. There was no sign of foul play.
А, значит, он не совершал убийства. Someone wanted to keep him out of the way.
Кристофер был с Дино в момент убийства. Christopher was with Dino at the time.
Перед тобой самые известные убийства Гарри Ли. I give you Gary Lee Walt's greatest hits.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!