Примеры употребления "Создает" в русском с переводом "set up"

<>
Это создает «голубиный» фон для сегодняшнего заседания Банка Канады (см ниже.) This sets up a dovish background for the Bank of Canada’s meeting today (see below).
Розница создает новый номер карты постоянного клиента, если настроена автоматическая номерная серия. Retail generates a new loyalty card number if an automatic number sequence is set up.
Одно из них, "Education Access for All", создает школы в провинциальной Индии. One is Education Access for All, setting up schools in small-town India.
Правило на основе внешнего ключа не создает оповещений, если внешний ключ переименовывается в ходе операции переименования первичного ключа. A rule that is set up on a foreign key does not generate alerts if the foreign key is renamed as part of a rename-primary-key operation.
Государственный институт охраны природы разрабатывает национальный перечень показателей биоразнообразия и создает национальную программу мониторинга биоразнообразия, с тем чтобы улучшить охрану природы. The State Institute for Nature Protection was developing a national list of biodiversity indicators and setting up a national biodiversity monitoring programme to improve nature conservation.
В то время как Трамп создает «оперативную группу по депортации», Сантильян опасается того, что правительство может в ближайшее время заняться и им. As Trump sets up "deportation task forces," Santillan worries that the government might target him next.
В этой связи ГМ создает механизм целевых фондов для объединения добровольных взносов в целях финансирования оперативной деятельности в предстоящий двухгодичный период более предсказуемым образом. In this regard the GM is setting up a trust fund arrangement to pool voluntary contributions for its operational finance in a more predictable fashion over the forthcoming biennium.
Гайана продолжает развивать комбинированное производство энергии из биомассы в сахарной, рисовой и лесной отраслях, создает микросистемы и строит минигидроэлектростанции и закупает топливосберегающие машины и оборудование. Guyana continues to promote the co-generation of energy from biomass resources in the sugar, rice and forestry industries; setting up micro-systems and mini-scale hydropower stations; and purchasing fuel-efficient machines and equipment.
Подразделы данного раздела содержат сведения о настройке Соответствие и внутренние средства контроля для отслеживания влияния на окружающую среду веществ, которые ваша организация использует и создает. Topics in this section provide information about setting up Compliance and internal controls to track the environmental impact of substances that your organization consumes and generates.
Всякий, кто создает группу или ассоциацию, указанную в пунктах 1 или 2, либо возглавляет такую группу или ассоциацию, наказывается лишением свободы на срок от шести месяцев до восьми лет. Whoever sets up the group or association specified in paragraphs 1 or 2 or leads such a group or association shall be subject to the penalty of deprivation of liberty for a term of between six months and eight years.
Статья 204 предусматривает лишение свободы для любого лица, которое без разрешения основывает, создает, организует или направляет в Ираке любое общество, орган или организацию любого рода, которые имеют международный характер, или их отделение. Article 204 provides a penalty of imprisonment for anyone who, without permission, founds, sets up, organizes or directs in Iraq any kind of society, body or organization whatsoever having an international character or any branch thereof.
В 2001 году министерство внутренних дел разработало " Программу охраны общественного порядка ", которая запрещает детям до 18 лет посещать такие увеселительные заведения, определяет время их закрытия и создает специальные зоны для размещения увеселительных заведений. In 2001, the Ministry of Interior initiated a “Social Order Policy” that prohibits children under 18 years from visiting such entertainment places, specifies an early closing time and sets up zones for entertainment establishments.
Учреждая комитет по борьбе с терроризмом, резолюция 1373 (2001) Совета Безопасности создает механизм сотрудничества, который, мы надеемся, будет оказывать помощь государствам, в соответствии с их потребностями, принимать меры в ответ на требования международной коалиции. By setting up a counter-terrorism Committee, Security Council resolution 1373 (2001) put in place a mechanism for cooperation and encouragement which, we hope, will help States, in line with their needs, to respond to the requirements of the global coalition.
Организация создает условия для достижения результатов тогда, когда она делится информацией о своих целях с работниками, в том числе в процессе принятия решений, уважает и использует их потенциал и предоставляет им возможность для дальнейшей профессиональной подготовки и развития. An organization sets up an environment for achievement when it shares its goals with the workers, includes them in decision making procedures, respects and utilizes their abilities, and provides them opportunities for further training and development.
Начиная с шестой сессии Комитет создает две постоянные рабочие группы, а именно: Рабочую группу I — для рассмотрения и рекомендации путей и средств повышения оперативности в работе Комитета — и Рабочую группу II — для рассмотрения путей и средств осуществления статьи 21 Конвенции. The Committee has, since its sixth session, set up two standing working groups, namely Working Group I, to consider and suggest ways and means of expediting the work of the Committee, and Working Group II, to consider ways and means of implementing article 21 of the Convention.
Начиная со своей шестой сессии Комитет создает две постоянные рабочие группы, а именно: Рабочую группу I — для рассмотрения путей и средств повышения оперативности в работе Комитета и вынесения рекомендаций по ним; и Рабочую группу II — для рассмотрения путей и средств осуществления статьи 21 Конвенции. The Committee has, since its sixth session, set up two standing working groups, namely Working Group I, to consider and suggest ways and means of expediting the work of the Committee, and Working Group II, to consider ways and means of implementing article 21 of the Convention.
На основе объективных и подробных показателей в докладе отражено, как Тунис закладывает правовую основу и создает учреждения, необходимые для методического планирования развития городских районов, постепенной урбанизации и планового использования национальной территории, а также привлечения муниципалитетов, региональных и местных органов к совершенствованию методов управления населенными пунктами. Based on objective and detailed indicators, the report shows that Tunisia has endeavoured to set up the legal framework and the institutions required for methodical planning for urban development, growing urbanization and the organized utilization of the national territory, as well as to involve municipalities, regional bodies and local bodies in improving the management of human settlements.
Совет Безопасности, действуя в соответствии с главой VII Устава Организации Объединенных Наций, создает комитеты по санкциям, которые в целях поддержания международного мира и безопасности ограничивают продажи или поставки вооружений, боеприпасов, военного оборудования, технологий, оказание помощи или подготовку кадров для определенных стран, вооруженных сил, организаций или лиц. The Security Council, acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, sets up sanctions committees which restrict or prohibit the sale or supply of arms, ammunition, military equipment, technology, assistance or training to particular countries, military forces, entities or persons, for the purpose of maintaining international peace and security.
Что, если мы создадим компанию? What if we set up a foundation?
Может, создадим фонд имени Кэролин. Maybe we can set up a foundation in Carolyn's name.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!