Примеры употребления "Создает" в русском с переводом "establish"

<>
Законопроект также создает механизм внутреннего контроля с целью предупреждения распространения химического оружия. The bill also establishes domestic control to prevent the proliferation of chemical weapons.
Когда Opera Max создает виртуальную частную сеть (VPN), Android приписывает весь трафик Opera Max. When our virtual private network (VPN) is established, Android assigns traffic usage to Opera Max.
Это также создает концептуальные и практические трудности в измерении для стандартного метода расчета ВВП. This, too, causes conceptual and practical measurement challenges for established GDP calculus.
Для привлечения большего числа женщин в организованный сектор экономики правительство создает общежития для работающих женщин. To encourage more women to join organized sector the government has established hostels for working women.
Новое законодательство создает также основу для контроля над производством, распределением и импортом и экспортом химических веществ-прекурсоров. The new legislation also established the basic framework for controlling production, regulation and import and export of precursor chemicals.
В настоящее время Турция создает центры развития каботажного судоходства с участием частного сектора, университетов и других заинтересованных сторон. Turkey is establishing Short Sea Shipping Promotion Centres of Turkey with private sector, universities and related parties.
МТН разработает и создает эффективный механизм для облегчения передачи указанных 10 % акций во владение широких слоев населения Замбии. MTN shall develop and establish an effective mechanism aimed at facilitating the ownership of the said 10 per cent of shares to the broader Zambian public.
Отстаивает закрепленные в НХД и Конституции принципы, касающиеся женщин, и создает соответствующие механизмы в сотрудничестве с министерствами, государственными институтами и НПО. Promotes the principles concerning women in the NAC and Bahrain's Constitution, and establishes appropriate mechanisms for this purpose in corporation with ministries, official institutions, and NGOs.
Когда клиент или сервер SMTP создает подключение к соединителю получения, разрешения этого соединителя определяют, принимается ли соединение и как оно обрабатывается. When an SMTP server or client establishes a connection to a Receive connector, the Receive connector permissions determine whether the connection is accepted, and how messages are processed.
С учетом всего этого и в целях обеспечения эффективного управления программной деятельностью мы отмечаем, что надежный источник финансирования создает предсказуемую основу для долгосрочного планирования. In all this, and with an eye for the effective management of programme activities, we note that a reliable source of funding establishes a predictable basis for long-term planning.
создает комитеты и целевые группы по делам семьи, назначает их членов, определяет круг их задач и указывает срок их функционирования по решению Совета директоров; Establish committees and task forces on family affairs, designate their members, determine their tasks and specify their duration by a decision of the board of directors;
Это создает серьезную проблему для разработки национальных стратегий и оценки различных вариантов политики, имеющихся у развивающихся стран, в том числе в контексте торговых переговоров. This was a major barrier to establishing national strategies and assessing different policy options available to developing countries, including in trade negotiations.
Для этого она создает Глобальную биржу активов и технологического обмена между странами Юга — механизм, который должен способствовать осуществлению множества других проектов в рамках платформы 2. To that end, it is establishing the South-South Global Asset and Technology Exchange (GATE) System, a mechanism meant to facilitate many other projects under platform 2.
Эта потеря веры, к сожалению, создает динамику, которая сама по себе будет препятствием для того, чтобы пойти на уступки, которые необходимы для достижения постоянного соглашения. This loss of faith is, sadly, establishing a dynamic that will itself inhibit the concessions that are needed if a permanent agreement is to be found.
Билль о правах отражает ряд положений, закрепленных в статьях 4 и 5 Конвенции, и создает механизмы рассмотрения жалоб и местные органы, в которые могут представляться жалобы. The Bill of Rights mirrored some of the provisions of articles 4 and 5 of the Convention and established complaint mechanisms and local bodies to which complaints could be taken.
Один инвестор из Бутана создает в стране центр медицинской транскрипции, который в течение следующего года обеспечит рабочими местами 120 учащихся, закончивших 12-й класс, и выпускников колледжей. A Bhutanese investor is establishing a medical transcription centre in the country which would employ 120 Class XII and college graduates in the next one year.
Тем временем после нескольких лет проведения дорогостоящих исследований и разработок компания создает весьма прибыльное отделение полупроводников (транзисторов), нацеленное на получение своей доли от баснословно быстро растущего отраслевого рынка. Meanwhile, after several years of costly developmental effort, the company has established a semi-conductor (transistor) division on a profitable basis which appears headed toward obtaining its share of the fabulous growth trend of that industry.
Теперь, в качестве важного нового события, которое официально будет запущено в этом месяце (27 августа), Казахстан создает новый крупный международный банк ядерного топлива, который будет действовать от имени МАГАТЭ. Now, in an important new development, to be officially launched this month (on August 27), Kazakhstan is establishing a major new international fuel bank, which it will operate on behalf of the IAEA.
Секретариат создает и ведет независимый регистрационный журнал операций для обеспечения подлинности операций, включая ввод в обращение, [передачи] и приобретение, аннулирование и изъятие из обращения [[ЕУК] [ЧУК], ЕСВ и ССВ] [установленного [между реестрами] количества]. Independent transaction log The secretariat shall establish and maintain an independent transaction log to ensure the validity of transactions, including the issuance, [transfer], [and] acquisition [between registries], cancellation and retirement of [[AAUs] [PAAs], ERUs and CERs] [assigned amount].
Каждая Сторона, включенная в приложение В, создает и ведет национальный реестр для обеспечения точного учета ввода в обращение, хранения, передачи, приобретения, аннулирования и изъятия из обращения [[ЕУК] [ЧУК], ЕСВ и ССВ] [установленного количества]. Each Party included in Annex B shall establish and maintain a national registry to ensure the accurate accounting of the issuance, holding, transfer, acquisition, cancellation and retirement of [[AAUs] [PAAs], ERUs and CERs] [assigned amount].
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!