Примеры употребления "Сдается" в русском

<>
Настоящий коммунист никогда не сдается. A true Communist never gives up.
Но, сдается мне, что их имена были "нарушитель" и "порядка". But it seems to me their names were trouble and maker.
Сдается мне, он нас кругами водит. Looks to me like he's leading us round in circles.
В современном мире, где время дорого, а борьба за пропитание невообразимо трудна, обычный человек сдается и платит взятку просто чтобы продолжить жить. In the modern day world, where time is premium and battle for subsistence is unimaginably tough, the hapless common man simply gives in and pays the bribe just to get on with life.
Бандо так просто не сдается. Bando doesn't give up easily.
Сдается мне, что тебе необходимо проследовать в кабинет директора для наказания. Seems to me that, you probably need to be sent to the principal's office for punishment.
Знай, настоящий коммунист никогда не сдается. You know, a true Communist never gives up.
Положение женщины в обществе тоже, сдается, не определяется в первую очередь приверженностью к исламу. The position of women also does not seem to be primarily determined by adherence to Islam.
По словам Бельфиоре, компания Microsoft «не сдается» и продолжит работу над сенсорными устройствами. Belfiore said that Microsoft is "not giving up" on touch devices.
Сдается мне, твой талант к быстрому полету вполне пригоден к тому, чтобы выследить все до единого побеги чертополоха. It seems to me that your fast-flying talent is well-suited to chasing down each and every one of the thistles.
Ну, вы не похожи на человека, который сдается, поэтому, что еще могло помешать вам закончить учёбу? Well, you don't strike me as the type of person that would give up on things, and what else would keep you from finishing at the Point?
Но мне сдается, как бы она тебя ни любила, она никогда не простит тебе того, что ты сцапал ее мужа, назвав его убийцей в день свадьбы ее дочери. It seems to me, however much she loves you, she's never going to forgive you for fitting her husband up for murder on her daughter's wedding day.
Однако демократы не собираются сдаваться. But the democrats are not giving up.
Сдавайся, галл, ты мой пленник! Surrender, the gaul, you are my prisoner!
Но мы не должны сдаваться. But we must not give up.
Прекрати говорить ерунду и сдавайся. Stop talking nonsense and surrender.
Подтянись, выше нос и не сдавайся Stand tall, have courage and never give up
Не стоит так легко сдаваться. Don't be so quick to surrender yer position.
Что бы ни случилось - не сдавайтесь. Whatever happens, don't give up.
Рабочие, положите ваши инструменты и сдавайтесь. Workers, lay down your tools and surrender.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!