Примеры употребления "Проверку" в русском с переводом "screening"

<>
Поэтому, чтобы продемонстрировать нашим ученикам, родителям, преподавателям и попечительскому совету наши высочайшие стандарты, завтра мы проведем проверку на наркотические вещества на территории школы. And to reassure our students, parents, faculty, and board of regents of this high standard, we are conducting a controlled-substance screening on campus tomorrow.
Следует отметить, что разработанные в 1987 году критерии4, регулирующие включение в Сводный список фармацевтических и химических продуктов, в значительной степени облегчили проверку информации, включаемой в это издание. It should be indicated that the criteria4 developed in 1987 governing the inclusion of pharmaceutical and chemical products in the Consolidated List significantly facilitated the screening of information included in the publication.
ВОЗ проводила медико-санитарные учебные кампании в школах по всей стране и организовала психосоциальные мероприятия и проверку здоровья врачей и учителей в 150 школах в восьми мухафазах. WHO led health education campaigns in schools throughout the country and conducted psycho-social interventions and health screening of doctors and teachers in 150 schools across eight governorates.
Чтобы помощь распределялась надлежащим образом в лагерях беженцев в Пакистане, учреждения Организации Объединенных Наций, занимающиеся оказанием помощи, должны провести проверку беженцев в интересах обеспечения того, чтобы помощь получали полноправные бенефициары. For aid to be properly targeted in the refugee camps in Pakistan, screening of refugees must be carried out by United Nations aid agencies to ensure that legitimate beneficiaries receive support.
Они функционируют совместно с организациями по планированию рождаемости и предоставляют гинекологическое и акушерское обслуживание, психологическую и юридическую помощь, проверку здоровья, профилактику венерических заболеваний, консультативные услуги и бесплатные аборты в безопасных условиях. They operated through family planning networks and provided gynaecological and obstetric services, psychological and legal assistance, health screening, sexually transmissible disease treatment and counselling and free abortions under safe conditions.
Списки будут сокращены, из них будут удалены некоторые имена, среди которых будут имена близких друзей дипломатов, ответственных за "проверку благонадежности", или людей, которым они оказывали различного рода интеллектуальную, политическую или материальную поддержку. Lists will be shortened and deletions made, and this will frequently entail eliminating even good personal friends of the diplomats in charge of the screening, people whom they have given various forms of intellectual, political, or material assistance.
Заявления о предоставлении виз проходят проверку на соответствие требованиям безопасности в министерстве внутренних дел, и во всех контрольно-пропускных пунктах, установленных на наземных, морских и воздушных путях сообщений, имеются компьютерные перечни с указанием фамилий подозрительных лиц, которым запрещен въезд. Visa applications are subject to security screening by the Ministry of the Interior, and the names of suspicious persons are entered in computer travel-ban lists at all land, sea and air border-crossing points.
Три другие главные функции этих сотрудников сопряжены с выполнением повседневных обязанностей в Центральных учреждениях и включают разработку дополнений к концепциям планов обеспечения безопасности, подготовку ежемесячных рекомендаций для Департамента операций по поддержанию мира относительно приоритетов в области набора и расстановки кадров, а также проверку кандидатов. The other three major functions of the Officers are daily Headquarters activities which include developing outreach to security plan concepts, completing monthly recommendations to the Department of Peacekeeping Operations on priorities for staff recruitment and deployment and screening applicants.
Поскольку министр иностранных дел приобрел в аэропорту за наличный расчет незадолго до своего вылета три авиабилета в один конец, ему и членам его семьи было предложено пройти такую же дополнительную проверку службами безопасности аэропорта, которую обязаны проходить все пассажиры, приобретшие билеты за наличный расчет непосредственно перед вылетом. Because the Foreign Minister purchased three one-way plane tickets for cash at the airport shortly before his flight, he and his family were asked to undergo the same type of additional security screening required of other travellers purchasing tickets at the last minute for cash.
Начиная с 1999 года функции набора сотрудников на краткосрочные контракты, а также ряд функций в области административного управления, включая повторный набор сотрудников языковых служб на краткосрочные контракты, проверку кандидатов на объявленные лингвистические должности, предоставление специальной должностной надбавки и продление контрактов, были делегированы из Управления людских ресурсов в Департамент. Effective in 1999, the recruitment of short-term staff as well as a number of administrative processing actions, including the re-recruitment of short-term language staff, the screening of applicants for advertised language posts, the granting of special post allowance and the renewal of contracts, have been delegated from the Office of Human Resources Management to the Department.
Ввиду присутствия обедненного урана на территории муниципалитета Хаджичи и его известного потенциала в плане заражения почвы, воды и воздуха, тем самым причиняя вред здоровью человека посредством его попадания через органы дыхания, прямого контакта или поглощения, Институт общественного здравоохранения Федерации Боснии и Герцеговины предложил проводить периодическую проверку на примере приблизительно 5 процентов населения муниципалитета Хаджичи на предмет последствий наличия обедненного урана. Owing to the presence of depleted uranium on the territory of Hadzici municipality, and its known soil, water and air contamination potential, thus harming human health through inhaling, direct contact or ingestion, the Public Health Institute proposed that periodic screenings be performed on a sample of approximately 5 per cent of the population of Hadzici municipality in relation to the consequences of the presence of depleted uranium.
Он будет также отвечать за выполнение следующих задач: обеспечение эффективного управления работой Канцелярии Директора на основе разработки и внедрения эффективной системы обзора входящих сообщений и корреспонденции Канцелярии, проверку правильности содержания и формата представляемых на подпись документов, постановка и/или распределение задач в связи с планируемыми мерами и осуществление контроля за принятием таких мер и выполнением других административных решений и распоряжений Директора. He or she will also be responsible for the following tasks: effective management of the Office of the Director by developing and maintaining an efficient system of reviewing incoming communications and correspondence; screening items submitted for signature for adequate content and format; initiating and/or designating actions to be taken; and conducting follow-up on such actions and other administrative and substantive decisions of the Director.
Можно обязать кандидатов и сотрудников проходить определенные проверки. You can require that applicants and employees take or pass designated screenings.
Такая проверка является общей и оправданной практикой во всем мире. Such screening is a common and justifiable practice around the world.
Отсюда и укрепление активного механизма проверок Комитета по Иностранным Инвестициям в США. Hence the strengthening of the active screening mechanism of the Committee on Foreign Investment in the US.
программа проверки зрения в школах для выявления и исправления ошибок рефракции у детей; School Eye Screening Programme to detect and correct refractive errors in children
Кроме того, в портах и аэропортах действуют усиленные процедуры проверки пассажиров и досмотра багажа и грузов. In addition, there is enhanced screening processes for passengers, luggage and cargo at ports and airports.
установление процедур для проверки финансовой структуры этих организаций и применение гибких механизмов для ослабления их экономического потенциала; Establishing procedures for screening the financial structure of these organizations and applying flexible mechanisms to weaken their economic power.
14 мая 2002 года Совет Безопасности дал пошатнувшемуся режиму санкций новую надежду, приняв анонимным голосованием упрощенную процедуру проверки. On May 14, 2002, the Security Council gave the tottering sanctions regime a new lease on life by unanimously adopting a simplified screening procedure.
Можно настроить повторяющиеся данные для проверок, которые повторяются через определенные интервалы, например ежегодно или раз в два года. You can set up recurrence information for screenings that recur on a predetermined schedule, such as every year or every other year.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!