Примеры употребления "ПОМОЩИ" в русском с переводом "backing"

<>
Для поддержания этой экосистемы будет критически важна комбинация законотворческих мер (например, налоговые льготы для компаний на ранней стадии) и корпоративных/венчурных инвестиций, обеспечивающих финансовую поддержку и возможность менторской помощи стартапам. A combination of legislation, such as tax benefits for early-stage companies, and corporate/venture capital investments that provide financial backing and mentorship opportunities to start-ups, will be vital to sustain this ecosystem.
Комиссия будет посещать каждую страну потенциального получателя помощи, для того чтобы образовать национальные комиссии и установить рассчитанные на долговременный срок стратегии и приоритеты в области здравоохранения, которым следует оказать финансовую поддержку со стороны спонсоров. The Commission calls on each potential recipient country to establish national-level commissions to set long-term health priorities and strategies worthy of donor backing.
Это участие выходит за рамки наделения африканских региональных и субрегиональных механизмов безопасности ответственностью за проведение военных операций и предоставления финансовой поддержки и помощи в создании потенциала, поскольку такое участие должно также обеспечивать более активную роль африканских коллективных и национальных структур в процессах принятия решений, касающихся урегулирования кризисов. This goes beyond entrusting regional and subregional African security mechanisms with responsibility over military operations and providing financial backing and capacity-building support, as it must also allow for the increased involvement of African collective and national structures in the decision-making processes regarding the solution of the crises.
Кроме того, необходимо в докладах предоставить данные о расширении или сокращении площадей особо охраняемых территорий; об увеличении или сокращении финансовой поддержки системы охраняемых природных территорий; о разработке законодательных инициатив; поддержке гражданских инициатив; об участии в международных программах и проектах по сохранению биоразнообразия; о привлечении технической и донорский помощи. Besides this, reports must contain data on the expansion or shrinkage of specially protected areas; on growing or declining financial support for the protected natural area system; on support for civil initiatives; on involvement in international biodiversity-protection programmes and projects; and on efforts to secure technical and donor backing.
Пока просто помощь в баре, но мы хорошо проведем время, и я буду тебе помогать. It's just bar backing at first, but we'll have a good time, and it'll keep the lights on.
Резервное копирование данных Exchange с помощью системы архивации данных Windows Server требует создания резервных копий на уровне тома. You must perform backups at the volume level when backing up Exchange data with Windows Server Backup.
Потеряв поддержку Сирии, оно надеется на то, что египетские "Братья-мусульмане" предоставят родственному им движению политическую и логистическую помощь. Having lost Syrian backing, it is hoping that the Egyptian Brothers will provide its kindred movement with political and logistical support.
Вознаграждение курдов за помощь поддержкой их стремлений к государственности настолько неприемлемо, что для предотвращения подобного развития событий Эрдоган способен даже попытаться помешать разгрому ИГИЛ. Rewarding the Kurds for their help by backing their bid for statehood would be so unacceptable that, to prevent it, Erdoğan might even try to thwart the defeat of ISIS.
Израиль выступает против ИГИЛ, но страну больше тревожит иранская помощь Асаду, который даёт Ирану возможность оказывать поддержку двум военизированным группировкам, являющихся противниками Израиля, – «Хезболле» и «Хамасу». Israel opposes ISIS, but Israel’s greater concern is Assad’s Iranian backing. Assad enables Iran to support two paramilitary foes of Israel, Hezbollah and Hamas.
Для этого требуется расширять как инвестиции на уровне предприятий, так и помощь государства в обеспечении необходимых услуг технической поддержки в области стандартизации, метрологии и аттестации изделий. This involves both increased investments at the enterprise level and government backing in ensuring that the technical support services in the area of standards, metrology and conformity testing are available.
А если будут выполнены два других необходимых условия – избавление от политической поддержки радикализма и помощь отчаявшимся людям – жизнь станет безопаснее не только в Афганистане, но и в Пакистане, Индии и всем остальном мире. And if the two other conditions are fulfilled – removal of political backing for radicalism and help for the desperate – we will have a safer life not only in Afghanistan, but in Pakistan, India, and the rest of the world.
Мы возлагаем большие надежды на то, что международное сообщество предоставит необходимую помощь и поддержку на цели этого конструктивного совместного мероприятия в интересах обеспечения успеха наших усилий, направленных на развитие, стабильность и процветание в Африке. We look forward to the international community providing the necessary backing and support for this constructive collective action in order to ensure a successful outcome to the efforts aimed at the development, stability and prosperity in Africa.
Однако для того, чтобы ООН и далее могла реализовывать свой гигантский потенциал в новом и сложном столетии необходимо, чтобы страны-члены ООН обеспечили помощь этой организации в виде ресурсов, политической поддержки и реформ, которые требует новая эра. Yet the UN’s ability to continue to fulfill its vast potential in a new and challenging century requires its member states to commit to support the organization with the resources, political backing, and reforms that this new era demands.
С 1953 года США выступают против самостоятельности правления и экономического развития в Иране, действуя с помощью тайных операций, поддерживая авторитарную власть в 1953-1979 годах, предоставляя военную помощь врагам Ирана и сохраняя режим санкций на протяжении уже нескольких десятилетий. Since 1953, the US has opposed Iran’s self-rule and economic development through covert action, support for authoritarian rule during 1953-79, military backing for its enemies, and decades-long sanctions.
С 1953 года США выступают против самостоятельности правления и экономического развития в Иране, действуя с помощью тайных операций, поддерживая авторитарную власть в 1953-1979 годах, предоставляя военную помощь врагам Ирана и сохраняя режим санкций на протяжении уже нескольких десятилетий. Since 1953, the US has opposed Iran’s self-rule and economic development through covert action, support for authoritarian rule during 1953-79, military backing for its enemies, and decades-long sanctions.
США следует осознать, что, несмотря на сохраняющееся глобальное могущества, им следует демонстрировать своё лидерство в большей степени с помощью влияния и убеждения и в меньшей – следуя нормам и обычаям, которые были установлены 70 лет назад. Тогда США были фактически единственным кредитором, поддерживавшим создание новых международных финансовых учреждений. The US should recognize that, while still globally powerful, it must now lead more by influence and persuasion, and less by holding fast to the rules and customs set 70 years ago, when it was, for all practical purposes, the sole creditor backing the creation of new international financial institutions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!