Примеры употребления "ОСНОВНОГО" в русском с переводом "fundamental"

<>
Фундаментальная проблема состоит в том, что поколение макроэкономических теоретиков основного направления приняло теорию, в самом центре которой кроется ошибка: The fundamental problem is that a generation of mainstream macroeconomic theorists has come to accept a theory that has an error at its very core:
В Германии многие считают EFSF нарушением основного принципа, заключающегося в том, что государства ЕС не должны приходить на помощь попавшим в беду партнерам. In Germany, many consider the EFSF a breach of the fundamental principle that EU governments cannot be bailed-out by their partners.
Указанные выше основные права и свободы закреплены в положениях основного закона, которые могут быть изменены только большинством в две трети голосов всех выборных членов парламента. The fundamental rights and freedoms stated above are entrenched and can only be amended by a two-thirds majority of all the elected members of Parliament.
Фундаментальная проблема состоит в том, что поколение макроэкономических теоретиков основного направления приняло теорию, в самом центре которой кроется ошибка: аксиома о том, что люди являются всецело рациональными. The fundamental problem is that a generation of mainstream macroeconomic theorists has come to accept a theory that has an error at its very core: the axiom that people are fully rational.
Раз вопросы безопасности с технической точки зрения разрешены, то в качестве основного возражения против применения репродуктивной генетики указывается присущая ей несправедливость в отношении семей, которые не могут себе этого позволить. Once issues of technical safety are resolved, a fundamental objection to reprogenetics is its inherent unfairness to families unable to afford it.
Самым простым решением будет убрать Фундаментальные Права Части II из основного текста и придать им тот же статус, что и социальной главе в Амстердамском соглашении - декларации о намерениях, прилагаемой к договору. The simplest solution is to remove the Fundamental Rights of Part II from the body of the text, and give them the status the Social Chapter had in the Treaty of Amsterdam: a declaration of intentions appended to the Treaty.
При переходе к использованию этих новых методов работы нашей основополагающей целью остается уделение основного внимания национальным приоритетам в области развития, и в этом смысле совместные программы не отличаются от других программ. In adopting these new ways of working, our fundamental objective remains our focus on national development priorities — in that sense joint programmes are no different from other programme activities.
Поэтому, говоря о развитии, которое мы обсуждаем на этой конференции, я думаю, что наше развитие не должно создавать нагрузку на людей, а должно быть использовано для улучшения основного образа жизни, того, как мы живем в этом мире. TD: So, with regard to the development that we've been talking about here at this conference, I really feel that the development that we make shouldn't create a further burden for us as human beings, but should be used to improve our fundamental lifestyle of how we live in the world.
Вместо этого на Островах Кука действует Закон о гражданстве 1977 года (НЗ), в котором для целей данного Закона и предоставления жителям Островов Кука гражданства Новой Зеландии в понятие " Новая Зеландия " включены Острова Кука, что является воплощением основного принципа отношений свободной ассоциации. Instead, the Citizenship Act 1977 (NZ) applies in the Cook Islands, defining “New Zealand” to include the Cook Islands for the purposes of that Act and providing for Cook Islanders to be New Zealand citizens, a fundamental principle of the free association relationship.
С помощью проводимых им мероприятий по медико-санитарному просвещению среди женщин и в обществе в целом НСЭЖ способствует повсеместному осознанию семьи как основного образования общества; взаимодополняющего и взаимозависимого характера отношений мужчин и женщин в семье; необходимости совместного выполнения родительских обязанностей, домашней работы, работы в целях получения средств к существованию и других семейных обязанностей. The NUEW through its health education activities among women and community, promotes the widespread understanding of the family as a fundamental unit of society; the complementary and interdependent nature of women and men in a family; the mutual sharing of parental responsibility of children, domestic work, economic life and other family concerns.
Постоянно расширяющуюся повестку дня дополняют другие мероприятия и проекты, такие, как Европейско-средиземноморская организация по наблюдению за занятостью и профессиональной подготовкой, выступающая в качестве основного механизма обеспечения перестройки экономики средиземноморских стран и содействия инвестированию надлежащих объемов средств в целях создания к 2010 году зоны свободной торговли и использования в полной мере связанных с этим преимуществ. Other events and projects fill up an ever-increasing agenda, such as the Euro-Mediterranean Observatory for Employment and Vocational Training, as a fundamental tool to sustain economic transition in the Mediterranean countries and to promote appropriate levels of investment, in order to achieve and profit fully from the free trade area by 2010.
поддерживают рекомендации ЮНИСПЕЙС-III и подчеркивают настоятельную необходимость развития просвещения и образования в области космической науки и техники в качестве основного средства для получения связанных с космонавтикой потенциальных выгод и настоятельно призывают страны региона удвоить свои усилия в этом вопросе и рассматривать образование в области космической науки и техники в качестве основы для эффективной разработки проектов и соответству-ющих инициатив; Take up the recommendations of UNISPACE III and emphasize the urgency of promoting education in space science and technology as a fundamental tool for exploiting its potential benefits, and urge the countries of the region to redouble their efforts in that regard and to consider education in space science and technology the basis for the viable development of projects and related initiatives;
Проект основного положения 2.1.4 (Отсутствие последствий на международном уровне нарушения внутренних норм, касающихся формулирования оговорок) воспроизводит статью 46 Венской конвенции, и, возможно, стоит допустить, как это делается в указанной статье, что, если нарушение является очевидным и формальным и нарушает одну из важнейших внутренних правовых норм какого-либо государства, оно может быть использовано данным государством для объявления этой оговорки юридически недействительной. Draft guideline 2.1.4 (Absence of consequences at the international level of the violation of internal rules regarding the formulation of reservations) was based on article 46 of the Vienna Convention, and it should perhaps be admitted, as the article did, that if the violation was clear-cut and affected a rule of fundamental importance in the internal law of a State, that State might argue that the reservation was defective.
Основные системные блоки регулярного процесса Fundamental building blocks for the regular process
в основном ДНК автомобиля практически не изменился. the fundamental DNA of the automobile has stayed pretty much the same.
Ниже приведены основные сведения о начале работы. Here's some fundamental and essential information to help you dig in.
Влияние "Системы" ощутимо в трёх основных сферах: The effect of El Sistema is felt in three fundamental circles:
Все европейские дети должны понимать ее основной смысл. All of Europe's children should have to know about its fundamental meaning.
Предположение Солженицына является непродуманным, но, в основном, оно правильное. Solzhenitsyn's suggestion is crude, but right in a fundamental sense.
Основная идея - вы хотите сделать выводы и потом принять меры. And the fundamental idea is you want to make inferences and then take actions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!