Примеры употребления "НЕДОСТАТКОВ" в русском с переводом "flaw"

<>
Однако в подобных выводах существует ряд серьезных концептуальных недостатков. But there are several serious conceptual flaws in this reasoning.
Пока реализация не удалась вследствие недостатков в фундаменте еврозоны. So far, enforcement has failed, owing to flaws in the eurozone’s foundations.
Ни одна социально-интеграционная модель не оказалась без недостатков. No social-integration model has proven to be free of flaws.
У него было много недостатков, но он был очень адаптивен. He had a lot of flaws, but he was very adaptive.
Нынешний законопроект, уже одобренный Палатой представителей США, имеет и ряд других важных недостатков. The current proposal, which the US House of Representatives has already passed, has other major flaws.
Во-первых, как было показано выше, соответствующие заинтересованные стороны уже рассматривают ряд недостатков в ВВП, что обнадеживает. First, as demonstrated above, the relevant stakeholders are already addressing several of the flaws in GDP, which is encouraging.
Но хотя в ближнем воздушном бою МиГ-29 был хорош, западные летчики вскоре обнаружили в нем несколько недостатков. As good as the Fulcrum was in a knife fight, most Western pilots soon discovered its flaws.
Более того, эта модель, по-видимому, с самого начала была обречена, поскольку в её структуре имелось нескольких фатальных недостатков. In fact, the model was probably doomed from the start, owing to several fatal flaws that are embedded in its structure.
В одном из комментариев, опубликованных в официальной газете КПК «Жэньминь Жибао», Брексит изображался как свидетельство фундаментальных недостатков западных демократий. And, indeed, a commentary in People’s Daily, the CCP’s official newspaper, portrayed the Brexit vote as a reflection of the fundamental flaws of Western democracies.
Одним из недостатков МРПФ на 2004-2007 годы, который будет устранен в нынешнем стратегическом плане, были неадекватные базисные данные. One flaw in the MYFF, 2004-2007, which will be addressed in the present strategic plan, was inadequate baseline data.
Издалека Китай зачастую выглядит ультрасовременной благодатной диктатурой, но чем ближе к нему присматриваешься, тем больше недостатков можно у него заметить. The point is that while, to outsiders, China often looks like a hyper-modern benevolent dictatorship, the closer you look at it the more flaws appear.
А задача на долгосрочную перспективу заключается в устранении недостатков СВПД, прежде всего содержащихся в нём сроков завершения действия его условий. In the longer run, the challenge is to deal with the JCPOA’s flaws, above all with its sunset provisions.
Если Европа не займётся устранением недостатков своей модели экономического роста и срочными реформами, тогда долгосрочные экзистенциальные угрозы для ЕС, несомненно, продолжат нарастать. Unless Europe addresses flaws in growth patterns and pursues urgent reforms, the longer-term risks to its survival will almost certainly continue to mount.
Это могло бы обеспечить временное облегчение от воздействия фатальных недостатков в архитектуре евро, до тех пор пока страны-члены разработают более постоянные решения. This would provide temporary relief from a fatal flaw in the euro design's until the member countries devise a more permanent solution.
Если победит Клинтон, многие республиканцы решат, что это произошло исключительно из-за недостатков Трампа. Они будут относиться к ней как президенту на один срок. If Clinton wins, many Republicans will assume that it was only because of Trump’s flaws, and they will judge her likely to be a one-term president.
Они (справедливо и даже красноречиво) замечают несметное количество недостатков в своей собственной стране и иногда выступают с реалистичными идеями, которые могли бы помочь их исправить. They (accurately and even eloquently) note the myriad flaws of their own country, and occasionally come up with realistic ideas that would help to ameliorate them.
Более того, ключ к сохранению основанного на правилах порядка заключается не просто в демонстрации его неоспоримого превосходства, а в признании его недостатков и работе по их устранению. And, indeed, the key to saving a rules-based order is not just to demonstrate its unquestionable superiority, but also to acknowledge and address its flaws.
Одним из примеров присущих статье 5 недостатков является невозможность облагать налогом рыболовство в территориальных водах и в некоторых случаях горнодобывающую деятельность по причине неправильного использования понятия «постоянное представительство». An example of a flaw in article 5 is the inability to tax fishing activities within territorial waters and in some cases extraction activities, owing to misapplication of the permanent establishment concept.
Одним из личных недостатков Блэра является чувство собственной непогрешимости, излишняя уверенность- возможно, продолжение его христианского мировоззрения - в том, что он знает, как правильно поступать, и поэтому имеет право действовать соответственно. One of Blair's character flaws is self-righteousness, an excessive confidence - perhaps an extrapolation of his Christian faith - that he knows what is correct, and is therefore entitled to act accordingly.
Балканские войны 1990-х годов, войны Америки в Афганистане и Ираке, кровавые арабские бунты и разоблачение этнических и системных недостатков западного капитализма во время глобального экономического кризиса еще больше подорвали эту идею. The Balkan wars of the 1990’s, America’s wars in Afghanistan and Iraq, the bloody Arab revolts, and the exposure of Western capitalism’s ethical and systemic flaws in the global economic crisis undercut the idea further.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!