Примеры употребления "Внутри" в русском с переводом "into"

<>
Мы не видим, что внутри машинного отделения. We can't see into the engine room.
Нажмите внутри поля и выберите один из созданных Холстов. Click into the box and choose one of the Canvases you've already created.
Целый мир, словно устрица - внутри нее будущее и прошлое, понимаешь? Whole world like an oyster that you can put the future and the past into, right?
Чтобы разделить информацию об авторах на отдельные параграфы, воспользуйтесь тегами внутри . You can use tags within the to split credit content into separate paragraphs.
Но как быть с той частью нерва, которая находится внутри опухоли? But what about the part that goes into the tumor?
Здесь внутри - много электроники, скрытых инженерных решений, патентов и прочей интеллектуальной собственности. There's lots of electronics and secret sauce and all kinds of intellectual property that go into it.
Как с помощью ID внутри приложения сопоставить человека, размещающего публикации и комментарии With app-scoped IDs, how do I map between people posting and commenting on my page and people logged into my app?
Новым пользователям будут присваиваться ID внутри приложения при первом входе в него. New users will be assigned an app-scoped ID when they log into your app for the first time.
Запрятанные глубоко внутри складок Вселенной - там могут быть до сих пор неизвестные измерения. But deeply tucked into the fabric of space itself, the idea is there could be more dimensions, as we see there.
Тоннель внутри пещеры ведёт в самое сердце ледника, где находятся тысячелетние ледяные образования. The cave tunnels into the heart of the glacier, where the ice has been frozen for a thousand years.
При первом входе в ваше приложение человеку будет присваиваться ID пользователя внутри приложения. Anyone logging into your app for the first time will be known by an app-scoped user ID.
Предварительные оценки указывают на то, что этот механизм оказался внутри воронки в результате взрыва сверху. Preliminary assessments indicate that this mechanism was driven into the ground of the crater by an explosion from above.
Европа продолжает оставаться эпицентром “второго акта” глобального финансового кризиса, который сейчас видоизменился в кризис суверенного долга внутри еврозоны. Europe continues to constitute the epicenter of Act II of the global financial crisis, which has now mutated into a sovereign-debt crisis within the eurozone.
Фактически, имплантант более эффективен внутри организма, если он более пористый, так как в этом случае наша ткань врастётся в него. Typically an implant is more effective within the body if it's more porous, because our body tissue will grow into it.
Такого рода действия приводят к ухудшению гуманитарной ситуации, росту числа перемещенных внутри страны лиц и оттоку беженцев в соседние страны. As a result, we are seeing humanitarian degradation, an increased number of internally displaced persons and a flow of refugees into neighbouring countries.
И когда она его не использует, она может его повернуть вниз внутри головы, точь в точь, как фары на вашей Ламборджини. And then when it's not using it, it actually can roll it down into its head just like the headlights on your Lamborghini.
Историческая конкуренция внутри Европы, конечно, была цивилизованно превращена в политическую модель, которую европейские дипломаты часто видят применимой и на международной арене. Europe's historic rivalries have, of course, been civilized into a political model that European diplomats often see as applicable across the international arena.
Когда люди переводят знания в действия, они инициируют новые взаимодействия внутри сложных систем, не обязательно зная, каковы будут окончательные последствия этих действий. When people translate knowledge into action, they initiate new interactions within complex systems, without necessarily knowing what the final consequences of those actions will be.
Китай следит за борьбой за власть внутри ЕС через своих французских друзей и поэтому знает, на какое из правительств нужно оказать нажим. China follows the power game within the EU through its French friends, and therefore knows which governments need to be whipped into line.
В планах реинтеграции необходимо учесть нужды перемещенных внутри страны детей, девочек и не пострадавших молодых людей и других групп, которые формируют политические настроения. Plans for reintegration must take into account the needs of internally displaced children, young girls and disaffected youth, or other groupings that are developing political overtones.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!