Примеры употребления "Reden" в немецком с переводом "dire"

<>
Hinterher hat man gut reden Après coup on a beau dire
Tue Gutes und lass die Leute reden Bien faire et laisser dire
Offen gesagt, seine Reden sind immer langweilig. À vrai dire, ses discours sont toujours ennuyeux.
Man sollte nicht schlecht über Verstorbene reden. On ne devrait pas dire du mal des morts.
Man sagt, dass er ohne Notizen reden kann. On dit qu'il est capable de parler sans notes.
Nach einer Weile fing er an, Unsinn zu reden. Après un moment, il commença à dire des inepties.
Es ist besser zu schweigen, als Unsinn zu reden. Il vaut mieux se taire que de dire des âneries.
Wir wollen nicht schlecht über die Menschen aus der Provinz reden. Ohne sie könnten wir nicht in Paris wohnen. Ne disons pas de mal des gens de la province. Sans eux, nous ne pourrions pas habiter Paris.
Jedes Mal, wenn ich einen Reiter von der Liebe, die er für sein Pferd empfindet, reden höre, sage ich mir: "Aber warum reitest du es?" Es ist wirklich unverständlich. Chaque fois que j'entends un cavalier parler de l'amour qu'il porte à son cheval, je me dis : «Mais pourquoi le montes-tu ?» C'est vraiment incompréhensible !
Rede nicht schlecht von anderen. Ne dis pas du mal des autres.
Du redest Unsinn, mein Freund. Tu dis des inepties, mon ami.
Wer am wenigsten zu sagen hat, redet am meisten. C'est celui qui a le moins à dire qui parle le plus.
Niemandem gefällt es, wenn man hinter seinem Rücken schlecht über ihn redet. Personne n'aime qu'on dise du mal de lui derrière son dos.
Ich bin vielleicht asozial, aber das heißt nicht, das ich nicht mit Leuten rede. Il se peut que je sois antisocial, mais ça ne veut pas dire pas que je ne parle pas aux gens.
Er muss warten, bis er mit seiner Rede an die Reihe kommt, um zu begreifen, dass er nichts zu sagen hat. Il doit attendre jusqu'à ce que le tour vienne pour son discours, pour comprendre qu'il n'a rien à dire.
Die Mathematiker sind eine Art Franzosen: Redet man zu ihnen, so übersetzen sie es in ihre Sprache, und dann ist es alsbald etwas anderes. Les mathématiciens sont comme les Français : quoi que vous leur disiez ils le traduisent dans leur propre langue et le transforment en quelque chose de totalement différent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!