Примеры употребления "wollen" в немецком с переводом "захотеть"

<>
Vielleicht wollen wir um Hilfe bitten. Мы можем захотеть попросить помощи.
Jeder würde die neue Version wollen. Они захотят новую версию.
Sie würden es sicher nicht haben wollen. Я не уверена, что вы захотите его получить.
Die wollen auch an der Unterhaltung teilnehmen. они захотят быть частью диалога.
Im schlimmsten Fall wollen sie mich sogar töten. В худшем случае они могут захотеть убить меня.
Ich gebe denen einen, wenn sie einen wollen. Я могу даже дать одну копию им, если они захотят.
Und vielleicht wollen wir diese verschiedenen Bilder anscheuen. И мы можем захотеть посмотреть на эти различные изображения.
Wenn Sie dies machen, was werden Sie kontrollieren wollen? А когда сможете, чем вы захотите управлять?
Hat es Erfolg, wird jeder diesem Club beitreten wollen. В случае успеха все остальные захотят присоединиться.
Denn niemand würde mehr riskieren wollen, verklagt zu werden. Потому что никто не захочет рисковать судом.
Natürlich, wenn Sie hineingehen wollen, sind die beiden Türen verschlossen. Если вы захотите попасть внутрь - вы обнаружите, что обе двери закрыты.
Sie würden nicht ordentliches Gehör, Sie würden perfektes Gehör wollen. Вас бы не удовлетворил просто слух, вы бы захотели идеальный слух.
Wir brauchen Persönlichkeit, wir brauchen Leute, die das Richtige tun wollen. нужны моральные качества, нужны люди, которые захотят поступать правильно.
Das heißt nicht, dass verantwortliche Personen tun können, was sie wollen. Это не значит, что люди во власти смогут делать, что захотят.
Sie wollen nicht den falschen Investment Fond wählen, oder gar das falsche Salatdressing. Вы не захотите выбрать не тот паевой инвестиционный фонд или даже не ту приправу для салата.
Sie würden nicht wollen, das wir diese Städte führen, hinaus gehen und sie planen. Вы не захотите позволить нам управлять городами, выходить и создавать их.
Aber sie werden bald konkrete Zeichen des Fortschritts in Richtung einer Ratifizierung sehen wollen. Но они очень скоро захотят увидеть конкретные проявления прогресса на пути ратификации.
"Wenn die Menschen eines Tages das Leben wollen, dann wird das Schicksal sich erheben. "Если в один прекрасный день люди захотят жизни, то на борьбу поднимется судьба.
Wenn Sie eher analytisch veranlagt sind dann wollen Sie das vielleicht als farbiges Histogramm sehen. Если вы по характеру более анализирующи, тогда вы можете захотеть посмотреть, в частности, на эту цветовую гистограмму.
Wenn Designer an Ideen arbeiten, können sie anfangen, etwas zu bauen, wann immer sie wollen. Так что когда дизайнеры работают над идеями они могут начать создавать вещи когда захотят.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!