Примеры употребления "wollen" в немецком с переводом "захотеться"

<>
Sie wollen sich im Museum orientieren? Вам захотелось пройти в конкретное место?
Sie können die Großmutter-Wolke anrufen, wenn sie wollen. Если им захочется, они могут вызвать бабушку-на-облачке.
Wenn Sie von jemandem eine Blutprobe genommen haben und derjenige hat vielleicht Hepatitis C, dann wollen Sie keinen Fehler machen und sich stechen. Если у больного гепатитом С взяли кровь на анализ, вам не захочется той же иглой по ошибке уколоться самому.
Und falls Sie glauben, das habe wirklich keine Bedeutung für Sie, dann erinnern Sie sich daran, dass Klonen möglich ist und das bedeutet, dass Sie nochmal durch die Kindheit gehen, in welchem Falle, Sie ebenso gehört werden wollen wie meine Generation das will. И если вы думаете, что это не имеет к вам никакого отношения, вспомните, что клонирование уже возможно, а это значит, что у вас появится возможность снова пройти через детство, и в этом случае вам захочется, чтобы вас услышали, как хочется этого моему поколению.
Ich wollte sie sezieren und ihren unsichtbaren Schichten nachgehen. Мне захотелось препарировать его и взглянуть на его скрытые слои.
Wir wollten also wissen, wie ökologisch wir sein können. Нам захотелось как можно выше поднять свой уровень экологичности.
Und ich wollte, dass die Welt erfährt, was dort oben passiert. И мне захотелось, чтобы мир узнал, что происходит там.
Ich wollte wissen, ob ich diese Idee für einen Zaubertrick nutzen könnte. Мне захотелось узнать, смогу ли я превратить эту идею в фокус,
Um aber seine Bewegungen personifizieren zu können, wollte man ihm einen Namen geben. Но чтобы это движение понастоящему стало воплощением этой идеи - им захотелось дать ему имя.
Und was erst, wenn man sehen will wie Van Gogh dieses Meisterwerk denn erschaffen hat? И что будет, если вам захочется понять, как ван Гог создавал свои шедевры?
Da war ein großer zerfurchter Virus auf dem Cover, und ich wollte es einfach lesen. На обложке был изображен бугорчатый вирус и мне вдруг захотелось её прочитать.
Wir wollten uns also ein genaueres Bild verschaffen, in der Hoffnung, einen Silberstreif am Horizont zu entdecken. Нам захотелось получше изучить этот вопрос в надежде найти "светлую сторону".
Als ich entdeckte, dass ich diese Gabe hatte, wollte ich mit dieser Welt experimentieren, die wir nicht sehen können. Когда я обнаружил в себе этот талант, мне захотелось поэкспериментировать с этим невидимым миром.
Das WorldWide-Telescope ist für mich eine Art fliegender Teppich, mit dem man durchs Universum navigieren kann, wohin man will. Мировой Телескоп, для меня, - своего рода ковёр-самолёт, которые позволяет вам передвигаться во вселенной, куда вам захочется.
Wir wollten sehen wie es sich anwenden lässt auf das gemeinschaftliche, verteilte Musik machen, wo keiner weiss woran sie arbeiten. Нам захотелось применить это к совместному, распределённому созданию музыки, где никто не подозревает, над чем он работает.
Damals wurde mir klar, dass ich eine Reise machen wollte, um mir anzusehen, was Männer heutzutage so für sich selbst erschaffen. Мне стало ясно, что захотелось проделать путешествие и посмотреть, что парни создают для себя ныне.
Zunächst war das Ziel nur, die Trasse vor dem Abriss zu bewahren, aber dann wollten wir auch wissen, was wir damit anstellen können. И в начале нашей целью было просто ее спасение от сноса, но затем, нам захотелось выяснить, что бы мы могли сделать с ней.
Sie war dermaßen entsetzt von dem, was in Folge des ersten Weltkriegs in Österreich vor sich ging und was Kindern angetan wurde, die Teil der besiegten österreichischen Familien waren, dass sie in Großbritannien etwas unternehmen wollte. Её настолько шокировало происходящее в Австрии в результате Первой мировой войны и ситуация с детьми, членами побежденных семей Австрии, что ей захотелось принять меры в Британии,
Und falls Sie glauben, das habe wirklich keine Bedeutung für Sie, dann erinnern Sie sich daran, dass Klonen möglich ist und das bedeutet, dass Sie nochmal durch die Kindheit gehen, in welchem Falle, Sie ebenso gehört werden wollen wie meine Generation das will. И если вы думаете, что это не имеет к вам никакого отношения, вспомните, что клонирование уже возможно, а это значит, что у вас появится возможность снова пройти через детство, и в этом случае вам захочется, чтобы вас услышали, как хочется этого моему поколению.
Hier war eine Armee, die gerade die Erfahrung des Ersten Weltkrieges gemacht hatte, in dem Millionen Männer einander in den Gräben bekämpften, ohne voran zu kommen, ohne Fortschritte, und hier hatte jemand ein Gerät entwickelt, das ihnen erlaubte, in den Himmel zu fliegen, hoch über feindliches Gebiet, und zu zerstören, was immer sie wollten, mit zielgenauer Exaktheit. Это была армия, которая только что пережила Первую мировую войну, когда миллионы солдат сражались друг с другом в окопах, безрезультатно, безнадежно, а тут кто-то изобрел устройство, которое позволяло лететь высоко над вражеской территорией и уничтожать все, что захочется с хирургической точностью.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!