Примеры употребления "werde" в немецком с переводом "получаться"

<>
Damit ich weiter gelockt werde. Вот и получилось:
Wir werde sie nie einstufen können. У нас никогда не получится оценить все эти случаи.
Und wenn ich sehr weit weggehe, werde ich verschwommen. Если же я отойду подальше, то получаюсь расплывчато.
Und wenn möglich, werde ich einige der Seltsamen finden. Если получится, я найду что-нибудь необычное.
Und ich werde Ihnen jetzt zeigen, was uns eingefallen ist. И я покажу сейчас, что у нас из этого получилось.
Ich werde wohl ein paar vorlesen müssen, die es nicht sind. Так получилось, что я читаю те, которые к ним не относятся.
Und am Ende werde ich Ihnen sagen, was die Essenz hieraus ist. В конце я расскажу вам, какая картина получилась.
Und das ist - ich, die ich nicht tot bin, werde es Ihnen, so gut es geht, demonstrieren. Я покажу, что это, насколько получится, учитывая, что я ещё не умерла.
Wenn ich das hochrechne, dann glaube ich, dass ich 120 Jahre alt werde, falls ich vorher keinen Motorradunfall habe. Интерполируя эту тенденцию, получается, что я проживу до 120 лет, если только не разобьюсь на мотоцикле.
Ich werde meine Hand öffnen, und hoffentlich, wenn alles gut geht, wird das Messer durch meinen bloßen körperlichen Magnetismus festgehalten. Сейчас я раскрою руку, и, если фокус получится, мой чистый животный магнетизм удержит нож.
Ich werde, kann ich meine erste Folie haben, und ihr werdet den Titel des Vortrags und meine zwei Leidenschaften sehen. Я собираюсь, если получится включить первый слайд, и вы увидите название моего выступления и организаций rjrjnjhsv я принадлежу.
Und wenn ich das schaffe, werde ich die erste Frau sein, die solo die ganze Strecke über den Pazifik gerudert ist. Если все получится, я стану первой женщиной, которая в одиночку пересечет Тихий океан на весельной лодке.
Wenn ich so weiterlebe wie bisher werde ich einfach nicht dahin gelangen, wo ich in fünf oder zehn Jahren oder an meinem Lebensende sein will. Если я сейчас ничего не поменяю, у меня не получится стать тем, кем я хочу стать через 5 или 10 лет или даже до конца своих дней."
Sie können es aus verschiedenen Blickwinkeln betrachten, aber ich werde Doug bitten, auf eine Person in der Menge zu zoomen, um zu zeigen, wie viele Details wir einfangen können. посмотреть на него с разных точек, однако я попрошу Дага приблизить кого-нибудь из толпы просто, чтобы вы увидели, насколько детальной получается съемка
Das könnte unangenehm werden, oder? Как-то несуразно получается, да?
Wohin wird das alles gehen? Что из этого получится?
Wird es ein zweites Somalia sein? Получится ли так же, как в Сомали?
Es wird in der Duengemittelindustrie produziert; Он получается при производстве удобрений;
Wohin wird uns all dies führen? Что же у нас получается?
Das wird ein sehr interessanter Film. Из этого мог бы получиться интересный фильм.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!