Примеры употребления "получилась" в русском

<>
В конце я расскажу вам, какая картина получилась. Und am Ende werde ich Ihnen sagen, was die Essenz hieraus ist.
Тридцать лет спустя ученые лаборатории IBM в Калифорнии расположили 35 атомов ксенона на поверхности кристалла никеля таким образом, чтобы получилась надпись "IBM" заглавными буквами. Dreißig Jahre später ordneten Wissenschaftler in einem IBM-Labor in Kalifornien 35 Xenonatome auf der Oberfläche eines Nickelkristalls so an, dass sie in Druckschrift "IBM" ergaben.
В конце концов, получилась трёхстраничная обложка, невиданная прежде, и я не думаю, что когда-нибудь такая появится - последовательные страницы в начале журнала. Zum Schluss, dies ist eine drei-seitige Titelseite, wurde niemals zuvor gemacht, und ich glaube sowas wird niemals wieder gemacht - forlaufende Seiten am Anfang des Magazins.
И скульптура получилась полностью мягкой, что сделало её такой лёгкой, что она даже прицеплялась к зданиям - в прямом смысле становясь частью материи города. Die Skulptur konnte nun vollkommen weich sein, wodurch sie so leicht wurde, dass sie an bestehende Gebäude angedockt werden konnte - und buchstäblich Teil des Gewebes der Stadt wurde.
Он получается при производстве удобрений; Es wird in der Duengemittelindustrie produziert;
просто супер, получается отличный компост. Wirklich gut, ergibt grandiosen Kompost.
Можно сделать так и получится прямоугольник. Man zieht hier dran, dann wird es ein Rechteck.
У меня не получается дышать через нос. Es gelingt mir nicht, durch die Nase zu atmen.
Получается 18 миллиардов единиц потребления. Also werden wir 18 Milliarden Konsum-Einheiten haben.
По прежнему получается пол-оборота. Es ergibt sich eine halbe Drehung.
В колониальную эру официальной целью империи было ничем не прикрытое получение прибыли из управляемых территорий. In der Kolonialzeit war es offizieller Zweck imperialer Macht, aus den verwalteten Kolonien Reichtum zu ziehen.
Я надеюсь, что у меня это получится. Ich hoffe, es gelingt mir.
Как-то несуразно получается, да? Das könnte unangenehm werden, oder?
В результате получился фантастический снимок. Was einfach ein fantastisches Foto ergab.
Другие туристические направления также следует расширять для получения полных преимуществ от культурных и спортивных достопримечательностей. Auch andere Tourismusbereiche könnten expandieren, um mehr Vorteile aus dem Angebot an kulturellen und sportlichen Attraktionen zu ziehen.
Когда доходит дело до политики, получается сплошная ерунда." Wenn man zur Politik gelangt, ergibt nichts einen Sinn.
Что же у нас получается? Wohin wird uns all dies führen?
Но в каждой неправильной оценке рынка присутствует возможность получения прибыли: Doch ergibt sich aus jeder Fehlbewertung am Markt eine Gelegenheit, daraus Profit zu schlagen:
Таким образом, рынок также привлекает инвесторов, для которых интерес представляют не товары, а получение спекулятивной прибыли. Also zieht der Markt auch Investoren an, die sich nicht für die Ware interessieren, sondern für den Spekulationsgewinn.
Мы легко справляемся с нюансами языка - это интересный вопрос о эволюции, как так получилось. Wir können mit den Feinheiten der Sprache wunderbar zurecht kommen - es gibt einige interessante evolutionäre Fragen dazu, wie uns das gelingt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!