Примеры употребления "seines" в немецком с переводом "ее"

<>
auch die Misserfolge seines politischen Systems. но также и неудачи ее политической системы.
Spaniens Einfluss ist in hohem Maße das Ergebnis seines nationalen Selbstbewusstseins. Влиятельность Испании во многом является результатом её национальной уверенности в себе.
Frankreich hat erst begonnen, die Krise seines republikanischen Modells gleichberechtigter Staatsbürgerschaft zu bewältigen. Франция только теперь начинает понимать, что ее республиканская модель равного гражданства находится в кризисе.
In den 1990er-Jahren standen Japans Zombie-Unternehmen im Mittelpunkt seines ersten "verlorenen Jahrzehnts". Японские корпоративные зомби оказались в эпицентре событий в ее первое "потерянное десятилетие" в 1990-е годы.
Deutschland "schuldete" den Siegern 6,6 Milliarden Pfund (85% seines BIP), zahlbar über 30 Jahre. Германия "задолжала" победителям 6,6 миллиардов фунтов стерлингов (85% ее ВВП), подлежащих выплате 30 ежегодными платежами.
Ein großer Teil seines Reichtums ist nicht produktiver wirtschaftlicher Aktivität, sondern den gestiegenen Energiepreisen zu verdanken. Большая часть ее богатства отражает увеличение цен на энергию, а не на производственную экономическую деятельность.
Aber zumindest sollten die haushaltspolitischen Maßnahmen eines Landes nicht in den obskuren methodologischen Fußnoten seines Budgets verborgen bleiben. Но действия страны в финансовой сфере по крайней мере не должны быть спрятаны в туманных методологических примечаниях к её бюджету.
Aber Albanien braucht keine OSZE Stäbe mehr, die über das ganze Land verstreut jeden Aspekt seines politischen Lebens überwachen. Но Албании больше не требуется присутствие сотрудников ОБСЕ на всей ее территории для наблюдения над каждым аспектом политической жизни страны.
Jetzt ist Krugman mit einer überarbeiteten und erweiterten Version seines Buches wieder da, und traurigerweise ist der Zeitpunkt perfekt. Исправленная и расширенная версия книги Кругмана была издана в настоящее время, и, к сожалению, момент её выхода нельзя назвать неподходящим.
Darüber hinaus wird das Bankensystem des Landes durch die erwiesene Bereitschaft seines reichen Nachbarn gestützt, im schlimmsten Fall als Kreditgeber einzuspringen. Более того, банковская система страны поддерживается готовностью ее богатого соседа выступать в качестве последнего кредитора в критической ситуации.
Doch könnte es zugleich das Ende von Amerikas Position als Zentrum des Weltfinanzsystems einläuten - und damit das Ende seines eigenen "exorbitanten Privilegs". Но это могло бы обозначать и конец нахождения Америки в центре мировой финансовой системы - и, таким образом, конец ее собственным "чрезмерным привилегиям".
Strukturreformen zur Steigerung der Produktivität werden auch von entscheidender Bedeutung für die wirtschaftliche Erholung Europas und das Überleben seines sozialen Modells sein. Структурные реформы для стимулирования производительности также будут иметь решающее значение для обеспечения экономического восстановления ЕС и выживания ее социальной модели.
Fahed al-Fanek, ein führender jordanischer Ökonom, schätzt, dass der Krieg Jordanien rund 2 Milliarden Dollar kosten könnte, was 25% seines BIP entspricht. По оценкам ведущего иорданского экономиста Фахеда аль-Фанека война будет стоить Иордании порядка 25% ее ВВП, то есть около 2 миллиардов долларов.
Auch wenn Japan niemals eine Immobilien- oder Börsenblase erlebt hätte, wäre der meteoritenhafte Aufstieg seines riesigen Nachbarn China doch eine große Herausforderung gewesen. Даже если бы Япония никогда не переживала бы разрывов пузырей недвижимости и фондового рынка, стремительный взлет ее гигантского соседа Китая был бы огромной проблемой.
Die Arbeitslosenquote ist während seines "verlorenen Jahrzehnts" weitgehend niedrig geblieben und liegt trotz eines Anstiegs in letzter Zeit nach wie vor bei nur 5%. Уровень безработицы оставался низким на протяжении большей части её "упущенного десятилетия", и, хотя в последнее время он вырос, тем не менее, составляет лишь 5%.
Zunehmend gerät auch Indonesien aufgrund seines großen muslimischen Bevölkerungsanteils, der dort herrschenden fundamentalistischen Rhetorik und der angeblichen Verbindungen zum internationalen Terrorismus in die Schlagzeilen. Индонезия все чаще упоминается в средствах массовой информации в связи с ее многочисленным мусульманским населением, ростом фундаменталистских настроений в стране и предполагаемыми связями с международным терроризмом.
Historisch gesehen wurde das Hurdy-gurdy jahrhundertelang vor allem in der Tanzmusik verwendet - wegen seines einzigartigen Melodietons, der mit diesem Ghettoblaster hier kombiniert war. Хёрди-гёрди использовалась на протяжении многих веков главным образом в танцевальной музыке из-за необычности её звучания в сочетании с ритмичным рисунком басов.
Die Verankerung des damaligen Westdeutschlands in der politischen, wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Struktur des Westens läutete den Beginn der Wiedergeburt Deutschlands und seines Wirtschaftswunders ein. Посредством внедрения тогдашней Западной Германии в политическую, экономическую и социальную ткань Запада данный шаг ознаменовал начало возрождения Германии и возникновения её экономического чуда.
Vor allem Deutschland argumentiert, dass die hohe Arbeitslosigkeit aufgrund der Wiedervereinigung im Jahr 1990 eine Schließung seines Arbeitsmarkts für die neuen Mitgliedsländer im Osten erfordert. В частности Германия утверждает, что высокий уровень безработицы, последовавший за воссоединением в 1990 году, требует закрытия ее рынка труда для новых государств-членов Восточной Европы.
Er gilt als Anhänger der westlichen Demokratie und Marktwirtschaft, deren Funktionsweise er während seines 10jährigen DDR-Aufenthalts als KGB-Agent aus nächster Nähe beobachten konnte. Работая агентом КГБ в течение 10 лет в бывшей Западной Германии, он видел действие западной демократической и деловой практики собственными глазами, и считается ее приверженником.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!