Примеры употребления "mussten" в немецком с переводом "приходиться"

<>
Also mussten wir eine erschaffen. Поэтому нам пришлось его придумать.
Regierungen mussten ihre Banken retten. Правительствам пришлось спасать свои банки.
Wir mussten zu Ramadan alle fasten. Нам всем приходилось поститься во время рамадана.
Wir mussten auch ein Mundsystem kreieren. Нам также пришлось создать ротовую систему.
Wir mussten auch ein Augensystem kreieren. Также нам пришлось создать глаза.
Sie mussten den Hahn komplett zudrehen. Им пришлось полностью перекрыть кран.
Wegen Regens mussten wir das Spiel absagen. Из-за дождя нам пришлось отменить игру.
Wir mussten uns ganz in ihre Welt begeben. Нам пришлось полностью изменить свой подход, чтобы наша конструкция прижилась в их мире.
Sie mussten also wirklich unter härtesten Bedingungen arbeiten. Им действительно приходилось работать в сложных условиях.
Die palästinensischen Verhandlungsführer mussten immer drei Aspekte abwägen: Участникам переговоров с палестинской стороны всегда приходилось балансировать три вопроса:
Eigentlich waren es unsere Kunden, die es tun mussten. По сути, делать пришлось клиенту.
Und wie üblich, mussten sie Atomenergie von Frankreich kaufen. И, как всегда, пришлось покупать у Франции ядерную энергию:
Auch viele Amerikaner mussten dies in letzter Zeit erkennen. Многим американцам тоже недавно пришлось это усвоить.
Daher mussten wir alles fortwerfen und von neuem starten. Поэтому нам пришлось все забраковать и начать с нуля.
Sie mussten also anhalten und alle Kappen instand setzen. Так что им пришлось остановиться и закрутить все крышки на бутылках.
Manche Strategien verfehlten ihr Ziel und mussten geändert werden. Иногда политика попадала мимо цели, и её приходилось модифицировать.
Das zeigt, warum sie an einen sichereren Ort ziehen mussten. Теперь ясно, почему им пришлось переезжать в более безопасное место.
Beide mussten sich zeitweise mit einem ihnen feindlich gesonnenen Parlament arrangieren. Каждому пришлось "сосуществовать" некоторое время с враждебно настроенным парламентом.
Und es stimmt, dass wir die Artikel mehrere Male sperren mussten. И действительно, нам пришлось пару раз заблокировать редактирование.
Sie mussten oft Tage und Wochen lang durch Berge oder Täler reisen Им часто приходилось целыми днями и неделями путешествовать по горам и долинам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!