Примеры употребления "mussten" в немецком с переводом "должный"

<>
Wir mussten die Bevölkerungswachstumsrate reduzieren. Мы должны были сократить рост населения.
Sie mussten einen Entschluss fassen. Студенты должны были принять решение.
Sie mussten ihre Handgelenke aufgeben. Они должны были распрощаться с кистями своих рук.
Wir mussten aus Schulbüchern lernen. Мы должны были учиться по учебникам.
Wir mussten auf alles achten. Мы должны были все предусмотреть.
Wir mussten den Gestank los werden! Мы должны избавиться от запаха.
Wir mussten mit diesen individuellen Persönlichkeiten umgehen. Мы должны были считаться с этими личностями.
Die Operateure mussten ihr dreidimensionales Sehen aufgeben. Хирурги должны были распрощаться с трёхмерным виденьем.
Wir mussten sie mit Respekt behandeln und zelebrieren. Мы должны были их уважать и почитать.
Wir mussten nun auch mit dem Filmen anfangen. Далее мы должны были к процессу съёмок.
Wir mussten uns um sieben Uhr hier treffen. Мы должны были встретиться здесь в семь.
Natürlich mussten wir auch etwas für die Bären tun. Конечно, мы должны были собрать медведей.
Wir mussten herausfinden, wie wir die Stralungsdosis verringern konnten. Мы должны найти пути уменьшения дозы облучения.
Sie mussten ihre intuitiven Bewegungen mit den Instrumenten aufgeben. Они должны были отступиться от интуитивных движений инструментами.
Wir mussten Kompromisse schließen und die bestmöglichen Ergebnisse akzeptieren. Мы должны были идти на компромисс и довольствоваться достижением лучших из возможных результатов.
Die Experimente mussten falsch sein, und sie waren es auch. Ошибочными должны были быть эксперименты, и они такими и оказались.
Also mussten wir das Problem sehr praxisnah und nachhaltig angehen. Поэтому мы должны были действовать очень разумно и ответственно.
Jedes Ministerium, sogar Richter, mussten in AIDS Aufklärung einbezogen werden. Каждое министерство, даже судьи, должны были присоединиться к образованию по СПИДу.
Diese liquiden Mittel, so werden sie argumentieren, mussten irgendwohin fließen. Вся данная ликвидность, как будет написано в данных учебниках, должна где-либо применяться.
Dies bedeutete, dass in Florida die Stimmen zweimal ausgezählt werden mussten. Это означало, что Флорида должна пересчитать голоса опять.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!