Примеры употребления "mussten" в немецком

<>
Wir mussten die Bevölkerungswachstumsrate reduzieren. Мы должны были сократить рост населения.
Also mussten wir eine erschaffen. Поэтому нам пришлось его придумать.
Offensichtlich mussten die traditionellen Tabus rund um das Geld vor Jahrhunderten gelockert werden, um den Kapitalismus in Gang zu bringen. Очевидно, что традиционные моральные табу, окружающие деньги, необходимо было еще столетия назад ослабить, чтобы капитализм начал работать.
Sie mussten einen Entschluss fassen. Студенты должны были принять решение.
Regierungen mussten ihre Banken retten. Правительствам пришлось спасать свои банки.
Es liegt auf der Hand, dass der Kommunismus ein Instrument der sowjetischen Herrschaft über die eroberten Gesellschaften war, doch war er für große Teile dieser Nationen unter den Bedingungen, unter denen sie leben mussten, auch ein Modus Vivendi. Очевидно, что коммунизм был средством господства советской власти в завоеванных странах, но также он был образом жизни огромной части каждой нации в условиях, в которых они были вынуждены жить.
Sie mussten ihre Handgelenke aufgeben. Они должны были распрощаться с кистями своих рук.
Wir mussten zu Ramadan alle fasten. Нам всем приходилось поститься во время рамадана.
Wir mussten aus Schulbüchern lernen. Мы должны были учиться по учебникам.
Wir mussten auch ein Mundsystem kreieren. Нам также пришлось создать ротовую систему.
Wir mussten auf alles achten. Мы должны были все предусмотреть.
Wir mussten auch ein Augensystem kreieren. Также нам пришлось создать глаза.
Wir mussten den Gestank los werden! Мы должны избавиться от запаха.
Sie mussten den Hahn komplett zudrehen. Им пришлось полностью перекрыть кран.
Wir mussten mit diesen individuellen Persönlichkeiten umgehen. Мы должны были считаться с этими личностями.
Wegen Regens mussten wir das Spiel absagen. Из-за дождя нам пришлось отменить игру.
Die Operateure mussten ihr dreidimensionales Sehen aufgeben. Хирурги должны были распрощаться с трёхмерным виденьем.
Wir mussten uns ganz in ihre Welt begeben. Нам пришлось полностью изменить свой подход, чтобы наша конструкция прижилась в их мире.
Wir mussten sie mit Respekt behandeln und zelebrieren. Мы должны были их уважать и почитать.
Sie mussten also wirklich unter härtesten Bedingungen arbeiten. Им действительно приходилось работать в сложных условиях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!