Примеры употребления "geworden" в немецком

<>
Das wäre ein schöner wissenschaftlicher Aufsatz geworden. Это было бы отличным докладом.
Deswegen bin ich Lehrer geworden. Поэтому я стал учителем.
Daher sind unsere Finanzmärkte zu einem Pyramidensystem geworden. В результате, наши финансовые рынки превратились в финансовые пирамиды.
Aber jetzt ist, glaube ich, ein Punkt erreicht, wo sie sehr wichtig geworden ist. Но сейчас, я считаю, наступил момент, когда этот вопрос стал очень важным.
"Aber ich bin skeptisch geworden. "Но я стал скептиком.
Sie ist gerade zwölf geworden. Ей только что исполнилось 12.
Das bedeutet ein Intervall von zwei Monaten zwischen den Zinssatzbewegungen anstelle des dreimonatigen Intervalls, das im aktuellen Zinszyklus zur Standardpraxis der EZB geworden ist. Это подразумевает интервал в два месяца между повышениями процентных ставок вместо трёхмесячного интервала, ставшего стандартной практикой ЕЦБ в текущем цикле повышения процентных ставок.
Nachhaltigkeit ist zu einem vorwettbewerblichen Problem geworden. Экологичность должна быть предконкурентной.
Extremismus ist zu Toleranz geworden. Экстремизм стал терпимостью.
Das Manuskript für den EURO ist mittlerweile zur puren Improvisation geworden. Сценарий развития евро превратился в полную импровизацию.
Was ist aus uns geworden? Чем мы стали?
Mein Wunsch ist endlich wahr geworden. Моё желание наконец исполнилось.
Das durch die Steuersenkungen angekurbelte Wachstum bringe Vorteile, die zu allen "herabsickern" würden - eine Politik, die in Europa und andernorts zur Mode geworden ist, jedoch versagt hat. Считалось, что рост экономики в результате сокращения налогов принесет пользу всем - политика, ставшая модной в Европе и других регионах, но окончившаяся провалом.
Nun war das ärmste Team noch ärmer geworden. Так вот, та команда, что была беднейшей, стала ещё беднее.
Mein Gehör ist schlechter geworden. Я стал хуже слышать.
Aus dem Wahlkampf ist jetzt allerdings eine Frage der Zahlen geworden: Но предвыборная кампания сегодня превратилась в загадку чисел:
Wer ist aus mir geworden? кем же я стала?
Sie waren grade Drei geworden und liebten alles was rosa und lila ist. Им только что исполнилось три, и они любили всё розовое и фиолетовое.
In einer Welt, die durch moderne Telekommunikation, Satellitenfernsehen und Internet kleiner geworden ist, werden wir tagtäglich auch weiterhin mit den enormen Herausforderungen konfrontiert, die die Entwicklung an uns stellt. В мире, ставшем маленьким за счет глобальных телекоммуникаций, спутникового ТВ и Интернета, мы каждый день продолжаем сталкиваться с огромными проблемами развития.
Ich überlegte, ob nicht Solarenergie attraktiv geworden wäre. Я подумал, может ли солнечная энегрия быть привлекательной.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!