Примеры употребления "trovata" в итальянском с переводом "встречаться"

<>
Li trovate, per esempio, nell'olio di pesce. Они встречаются к примеру, в рыбьем жире.
Questo è esattamente ciò che si trova in alcune di queste persone. И это в точности то, что встречается у всех этих людей.
Strisci attraverso i rami pieni di cose viventi che non si trovano a terra. Вы проползаете через ветви, кишащие живущими существами, которые не встречаются на земле.
Ma tutte queste religioni hanno trovato un posto ed una casa accogliente in India. Но все эти религии были радушно встречены и нашли себе место в Индии.
Le luci qui sono le stesse che si trovano in ogni atrio americano della classe media. Это такая же лампа, которая встречается в прихожей любого американца среднего достатка.
In realtà non ha trovato nessuno a cui non piaccia la luce che si spegne lentamente. На самом деле, мне не встречался ни один человек, которому бы не нравилась медленно гаснущая подсветка.
E quando siete all'aperto, quel tipo di aria contiene microbi che si trovano comunemente sulle foglie delle piante e nella sporcizia. А наружный воздух содержит микроорганизмы, которые встречаются на листьях растений и в почве.
Esistono alcune forme del gene FOXO che sono state trovate più frequentemente nelle persone che vivono fino a 90 o 100 anni. Есть некоторые формы гена FOXO, которые чаще, чем у других, встречаются у людей от 90 до 100-лет.
Ma qundo si trovano ad una distanza superiore ai 100 metri devono servirsi di questi fischi che li distinguono individualmente per potersi riunire nuovamente. Но каждый раз, когда они отплывают на расстояние свыше 100 метров, им приходится использовать индивидуально различимый свист, чтобы снова встретиться друг с другом.
E'successo mentre mi trovavo in India, e ho avuto l'opportunità unica di conoscere degli scienziati indiani che la stavano analizzavando con modelli computerizzati. Я тогда был в Индии, и у меня была замечательная возможность встретиться с некоторыми индийскими учеными, которые для анализа письменности использовали компьютерные модели.
Una volta compresa l'entità della crisi finanziaria in Grecia e delle difficoltà degli altri stati membri, le economie dell'eurozona si sono trovate sull'orlo del disastro. Когда стало известно о размере финансового кризиса Греции и трудностях, с которыми встретились другие государства-члены, экономики еврозоны оказались на грани катастрофы.
Bellissime collane di conchiglie che assomigliano a qualcosa che avete visto ad una fiera d'arte e artigianato, così come sono state trovate pitture ocra per il corpo di circa 100.000 anni fa. Прекрасные ожерелья из морских раковин, похожие на те, что встречаются на выставках декоративно-прикладного искусства, а также охра для разрисовывания тела находят в слоях, возраст которых 100 000 лет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!