Примеры употребления "se tienen confianza" в испанском

<>
Los pueblos democráticos se conocen y se tienen confianza. Народы демократических государств знают друг друга и доверяют друг другу.
Ellos no tienen confianza en la ley. Они не доверяют законам.
Este es el tipo de situaciones y razonamientos a los que se tienen que enfrentar. Это как раз те самые размышления и ситуации в которые мы вводим этих детей.
Sin embargo, los ciudadanos democráticos de hoy en general no tienen confianza en la esfera pública y recelan de sus propias élites económicas y políticas. Тем не менее, у граждан сегодняшних демократических государств по большей части отсутствует доверие к государственному сектору, и они с подозрением относятся к собственной экономической и политической элите.
Y se activa la parte de la circunvolución cuando se tienen las alucinaciones deformes. И эта часть извилины активна когда люди видят галлюцинации с искаженными лицами
Las proteínas se tienen que asentar, fortalecer y endurecer; Белки должны установиться, укрепиться и подтянуться.
Y como lo dijo Dan Dennett, si se tienen estos entonces se da la evolución. И как говорит Дэн Дэннет, эти три составляющие в итоге должны привести к эволюции.
Todavía no se tienen los fondos pero sueño con traerlas a varias ciudades del mundo, en donde más se necesitan. Финансирование на них ещё не выделено, но я мечтаю о создании подобных скульптур в городах по всему миру, там, где они более всего нужны.
Así, en las alucinaciones de Charles Bonnet, se tienen de todos los niveles. Итак, галлюцинации Шарля Боннэ бывают различных уровней сложности:
Dirán que, en regiones de profunda inestabilidad en todo el mundo, en lugares de intensa pobreza, donde las poblaciones crecen y no se tienen recursos sostenibles como estos, esto conllevará a la inseguridad alimenticia. Говорят, что в очень нестабильных регионах по всему миру, там, где царит удручающая бедность, где растёт население и нет достаточных ресурсов, запрет на охоту приведёт к дефициту продовольствия.
Básicamente estoy explicando todos los problemas que se tienen. И на этом слайде я, в общих чертах, указываю на все имеющиеся проблемы.
Y esto consiste en, iniciar con unos ingredientes muy sencillos y unas reglas simples, pero se tienen que tener suficientes ingredientes para complicarlo. Все начинается с простых ингридиентов и нескольких простых правил, но ингридиентов должно быть достаточно, чтобы получилось что-то сложное.
Su sistema de drenaje se apaga, así que los sitios se tienen que mover. В такое время ареалы живых организмов вынуждены перемещаться.
Pero otras veces no lo son, y sólo se tienen probabilidades para diferentes resultados. Но иногда это неверно, и есть только вероятности различных исходов.
Se está en estos niveles inferiores del cortex visual donde se tienen miles y decenas de miles y millones de imágenes, o ficciones, ficciones fragmentadas, todos neuralmente codificados, en determinadas células o pequeños grupos de células. Вы находитесь на нижних уровнях зрительной коры, в котором тысячи, десятки тысяч, даже миллионы образов или воображаемых образов или фрагментов воображения закодированы на нейронном уровне, в частности на уровне клетки или небольшой группы клеток.
Y entonces cuando estos se desalinean se tienen dos opciones. Когда же модель перестаёт работать, у вас есть два варианта.
De modo que una vez que se tienen estos atributos de este material, se pueden hacer muchas cosas. Поэтому, если у вас в распоряжении есть свойства этого материала, вы можете сделать много чего.
No es sobre gigantescas, ridículas cosas que se tienen que hacer. Речь не идет о грандиозных, из ряда вон выходящих преобразованиях.
Esta se fija alrededor de la cintura y se tienen ahí todas las herramientas necesarias. Это сумка, которую вы повязываете вокруг талии, чтобы носить все необходимое.
Sin embargo, en caso de aplicarse el régimen propuesto por la Comisión, no cabe duda que será más estricto que los regímenes que ahora se tienen a disposición en Nueva York y en otros centros bancarios. Но в случае его введения, предлагаемый комиссией режим, несомненно, будет жестче того, что сейчас предлагается в Нью-Йорке или в других банковских центрах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!