Примеры употребления "resultados" в испанском

<>
Por sobre todo, busco resultados. Но прежде всего я стремлюсь к достижению результатов.
Y los resultados pueden ser bastante cómicos. И результаты могут оказаться довольно смешными.
En ambas, los resultados han sido obvios antes del inicio de las campañas. В обеих ситуациях исход был известен еще до начала предвыборных кампаний.
Cuando ello ocurra, entonces veremos los verdaderos resultados de política monetaria laxa: Когда это происходит, мы видим истинный результат мягкой денежно-кредитной политики:
Hasta ahora, esos resultados en materia de comportamiento no parecen haberse materializado. До сих пор такие поведенческие результаты, кажется, ещё не материализовались.
Pero los resultados son peores en términos de las relaciones internacionales. Но конечный итог оказался еще хуже в сфере международных отношений.
Nuestras opciones tendrán diferentes resultados y diferentes costos. От нашего выбора зависят последствия и затраты.
Y los gobiernos deberían mejorar nuestra infraestructura de información, de modo que los contratos financieros puedan reflejar mejor los resultados de los riesgos económicos. И правительствам следует улучшить нашу информационную инфраструктуру, с тем чтобы финансовые контракты могли лучше отражать последствия экономического риска.
El número de o's en su logotipo es equivalente al número de páginas con resultados. Они просто показывают столько букв "О", сколько получилось страниц.
En la derecha, el Partido Likud, que Sharon abandonó para crear Kadima, tuvo unos resultados muy malos, en parte porque muchos votantes conservadores también lo desertaron para votar a partidos religiosos, de inmigrantes y de otra índole. Правая партия Ликуд, из которой вышел Шарон, чтобы основать Кадыму, набрала очень мало голосов, частично потому что многие консервативные избиратели тоже бросили ее и отдали свои голоса религиозным, иммигрантским и другим партиям.
Segundo, los resultados no son predecibles. Во-вторых, неизвестно, чем все это закончится.
A corto plazo, la mejor actitud es la de seguir la recomendación de Wolfensohn, dejar pasar la tormenta en Palestina y esperar a que se conozcan los resultados de las elecciones que se celebrarán en Israel al final de este mes. В ближайшем будущем лучшим подходом будет последовать совету Уолфенсона, дать возможность утрясти ситуацию в Палестине и ждать результатов выборов в Израиле, которые пройдут в конце этого месяца.
Y así llegue a los resultados de pruebas de laboratorio. Я подошёл вот к чему, лабораторный анализ крови.
Y se las ingenia para encontrarlas, pero a pesar de sus grandes habilidades de navegación, sus resultados son fatales. И ему удаётся их найти, но великие навигационные способности - никудышная тема для знакомства.
Pero la coalición no fue capaz de traducir el éxito político en buenos resultados económicos. Но коалиция оказалась не в состоянии перевести политический успех в высокие экономические показатели.
Estos son los resultados obtenidos. Вот результаты, которые мы получили.
Uno de los resultados ha sido una seudodemocracia. Одним результатом оказалась псевдодемократия.
Pero otras veces no lo son, y sólo se tienen probabilidades para diferentes resultados. Но иногда это неверно, и есть только вероятности различных исходов.
Cuando los juegos olímpicos regresen a Grecia en verano, los resultados en los laboratorios tal vez reciban la misma atención que los eventos en el estadio. Когда Олимпийские игры вернутся в Грецию этим летом, результаты лабораторных анализов на наличие допинга могут привлечь столько же внимания, сколько и то, что происходит на олимпийском стадионе.
Demasiados países parecen centrarse más en los resultados políticos que en el desempeño económico. Слишком многие страны, кажется, больше сосредоточены на политических последствиях, чем на функционировании экономики.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!