Примеры употребления "следует" в русском

<>
Ученикам следует обучать своих учителей. Los estudiantes deberían enseñarle a sus profesores.
Второй шаг следует за первым. El segundo paso sigue al primero.
Как мне следует его прожить? ¿Cómo se suponía que iba a vivir?
Следует предположить, что Обама окажется еще более тревожащим вариантом для бин Ладена. Podría suponerse que Obama resultaría aún más preocupante para bin Laden.
Таким образом, следует знать свое прошлое. Entonces, tienes que entender ese pasado.
Но следует сделать несколько предупреждений. No obstante, hay que hacer varias advertencias.
Теперь нам следует привлекать других. Ahora es necesario convocar a otros.
Тебе не следует доверять Тому. No deberías confiar en Tom.
Реакция властей следует теперь уже знакомому шаблону: La respuesta de las autoridades sigue un patrón que ya es familiar:
Тебе не следует идти в школу. No deberías ir a la escuela.
Поскольку мы ждем результатов, следует помнить о сложных взаимоотношениях между эффективным руководством и коммуникациями. Mientras esperamos los resultados, sirve de ayuda recordar la complejidad de la relación entre un liderazgo eficaz y las técnicas de comunicación.
Поэтому такие решения всегда следует хорошенько обдумывать. Así que uno siempre tiene que meditar detenidamente estas decisiones.
Но следует помнить и о ещё одной стороне. Pero hay que considerar la otra parte.
Далее следует необходимость снижения благосостояния корпораций. Lo anterior es necesario para eliminar los apoyos corporativos.
Следует ли разговаривать с Хамасом? ¿Deberíamos hablar con Hamás?
Между тем, Саудовская Аравия следует иным путем. Mientras tanto, Arabia Saudita está siguiendo un camino distinto.
Ну, прежде всего, мы пойдем туда и как следует подотрём. Bien, primero que nada, iremos y trapearemos un montón de ella.
И правительствам следует улучшить нашу информационную инфраструктуру, с тем чтобы финансовые контракты могли лучше отражать последствия экономического риска. Y los gobiernos deberían mejorar nuestra infraestructura de información, de modo que los contratos financieros puedan reflejar mejor los resultados de los riesgos económicos.
Думаю, что тут следует чётко уяснить себе пару пунктов. Creo que tenemos que reconocer un par de cosas aquí.
Что из этого следует выбрать, мне кажется совершенно ясным. Me parece claro cuál es la que hay que elegir.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!