Примеры употребления "последствия" в русском

<>
Последствия египетского переворота еще проявятся. Las consecuencias del golpe egipcio aún no se han materializado.
Последствия этого хорошо известны, они повсюду. Los efectos de todo esto son bien conocidos, están en todas partes.
Какими будут последствия сегодняшних действий? ¿Cuál va a ser el resultado hoy?
Но последствия будут намного шире. No obstante, las repercusiones podrían ser mucho más extensas.
Таким образом, последствия землетрясения являются потенциальным водоразделом. Las secuelas del terremoto son, pues, un hito potencial.
Экономические последствия войны с Ираком La Consecuencias Económicas de la Guerra con Iraq
Другие последствия не проявлялись многие годы. Pero otros efectos no se descubrirían durante muchos años.
Это будет иметь пугающие последствия: Eso tendrá un resultado escalofriante:
Эта простая идея имеет далеко идущие последствия. Esta idea sencilla posee repercusiones trascendentales.
Последствия типичного глубокого финансового кризиса - нечто абсолютно иное. Las secuelas de una crisis financiera profunda típica son algo completamente diferente.
Не все последствия были катастрофическими. No todas las consecuencias fueron desastrosas.
Даже сейчас наши решения имеют непредвиденные последствия. Incluso hoy nuestras decisiones tienen efectos imprevistos.
Пока последствия являются неопределенными, все остается возможным. Aunque ninguno de los dos resultados es seguro, los dos siguen siendo probables.
Пан-европейские облигации также будут иметь серьезные политические последствия. Un bono paneuropeo también tendría repercusiones políticas graves.
Последствия банковского кризиса заставляют поразмыслить не только над наиболее подходящей формой банковского законодательства, но и о подходящих размерах государства. La secuela de la crisis bancaria exige pensar no sólo en la forma más apropiada de legislación bancaria, sino también en el tamaño apropiado del estado.
осознание ответственности за последствия решений. asumir la responsabilidad por las consecuencias de las decisiones propias.
Дешёвый импорт сглаживает последствия отсутствия роста зарплат. Las importaciones baratas palian los efectos del estancamiento de los salarios.
От нашего выбора зависят последствия и затраты. Nuestras opciones tendrán diferentes resultados y diferentes costos.
Последствия прекращения колумбийского вооруженного конфликта почувствуются далеко за границами страны. Las repercusiones de un final auténtico del conflicto armado colombiano se sentirían mucho más allá de las fronteras del país.
Однако нельзя сказать, что 1990-е годы были катастрофическими, даже принимая во внимания все последствия, приведшие к ужасному лету 2002 года. Esto no quiere decir que los años noventa, incluso con las secuelas que condujeron al terrible verano de 2002, hayan sido catastróficos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!