Примеры употребления "podría" в испанском с переводом "справляться"

<>
¿De qué otra manera se podría haber manejado las cosas? Как же можно было справиться с ситуацией по-другому?
y todo el mundo apostaba a que yo no podría hacerlo. Все делали ставки, что я не справлюсь.
Y pensé que una cajita con cuatro libritos podría ser la solución. Я подумал, что комплект из четырех небольших книг, как-то поможет мне справиться с задачей.
Podría dedicarme a esto todo el día y aún así no terminarlo. Даже если я буду заниматься этим каждый день и весь день, мне не справиться.
¿Podría ser mejor, por ejemplo, en cuanto a la calidad de los inspectores? Это так, потому что они лучше справляются с контролем?
Si se llevara a cabo un proceso de selección más amplio y transparente se podría reducir el pensamiento uniforme, retar el statu quo y, ojalá, preparar mejor a los bancos centrales para el manejo de crisis financieras. Более широкий и прозрачный процесс набора приведет к сокращению группового мышления, бросит вызов статусу-кво и, будем надеяться, сделает центральные банки лучше подготовленными для того, чтобы справиться с финансовым кризисом.
Hay que reconocer que podría ayudar a los miembros a hacer frente a la volatilidad y, por consiguiente, a estar más abiertos a las entradas de capital de corto plazo, pero ello no tiene por qué desembocar en malas políticas. Разумеется, это помогло бы членам лучше справиться с проблемой неустойчивого капитала и поэтому стать более открытыми для притока краткосрочного капитала, но это вовсе не должно иметь своим результатом плохую политику.
Podemos manejar más categorías que opciones. Мы лучше справляемся с категориями, нежели с вариантами выбора.
No puedo hacer esto sin ti. Без тебя я не справлюсь.
No creo que Tom pueda manejar la situación. Не думаю, что Том справится с ситуацией.
Pero si pudiera darlo y verlos a salvo, lo haría. Но если бы я была уверена, что они справятся, я бы это сделала.
Ningún país puede hacerse cargo por sí solo del proceso. Ни одной стране не справиться с данной задачей в одиночку.
Pienso que inclusive la NASA puede hacerlo, y ya lo demostraron. Даже НАСА с этим справится, они это уже доказали.
Sólo los esfuerzos colectivos pueden hacer frente a los desafíos comunes; Только коллективными усилиями можно справиться с общими проблемами.
El Presidente Obama y su equipo simplemente no lo pueden hacer solos. Президент Обама и его команда просто не справятся в одиночку.
Es un poco difícil para los niños, pero creo que ustedes pueden hacerlo. Это немного сложно для детей, но думаю, вы справитесь.
Bueno, podemos aprender mucho porque nuestros sistemas educativos están fallando desesperadamente de varias maneras. Множество, так как наши системы образования катастрофически не справляются со своей задачей во многих отношениях.
¿Cómo se podrían reformular las disposiciones relativas a la remuneración para abordar esos problemas? Как можно реорганизовать структуру выплат, чтобы справиться с этими проблемами?
Se puede, pues, esperar que cuando venga la siguiente crisis, este gigante flexible aguantará. Поэтому можно ожидать, что даже если разразится еще один кризис, этот гибкий гигант справится с ситуацией.
Y cuanto más cuidadosos seamos en nuestras elecciones mejor podremos practicar el arte de elegir. Чем мы более разборчивы, тем лучше мы будем справляться с ситуациями выбора.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!