Примеры употребления "mercados del trabajo" в испанском

<>
Pero además en los mercados del trabajo están pesando problemas estructurales de más largo plazo. Но долгосрочные структурные проблемы также нагружают рынок труда.
Con más capital, los mercados serían más profundos, habría una mayor división del trabajo y una economía más productiva. Увеличение основного капитала означало более насыщенные рынки, более ровное разделение труда и более продуктивную экономику.
El mercado del trabajo impulsa a las personas a desplazarse a donde puedan ganar más, al precio de potencialmente crear extranjeros en tierras foráneas. Рынок труда заставляет людей переселяться туда, где они могут заработать больше денег, ценой потенциального создания чужестранцев на чужой земле.
Esos rendimientos divergentes reflejan la percepción por parte de los mercados del riesgo de quiebra o de devaluación efectiva vinculada con el abandono del euro. Эти расходящиеся показатели доходности показывают, что рынок осознает риск невыполненных обязательств или риск возможного обесценивания, которое ассоциируется с отказом от евро.
Esto es la combinación de todas las cosas que hemos hablado, la tecnología y su transformación del trabajo, y la gran explosión demográfica. влияние технологии на профессиональную деятельность, огромный прирост населения.
Los mercados del mundo se abrieron a las exportaciones de bienes y capitales europeos. Рынки по всему миру были открыты для экспорта европейских товаров и капитала.
Así que me fui del trabajo una hora más temprano esa tarde y pasé a buscar a Harry por la escuela. Так что в тот день я ушел с работы на час пораньше и подобрал Гарри у ворот школы.
En el frágil entorno posterior a la crisis, con perspectivas de demanda inciertas en los principales mercados del mundo desarrollado, Asia está en una clásica trampa de política, posponiendo las restricciones monetarias mientras se arriesga a sufrir los impactos negativos de tener monedas más fuertes. Учитывая разряженную атмосферу посткризисного климата, с неопределенными перспективами спроса на основных рынках развитого мира, Азия окажется в классической политической ловушке, увязнув в ужесточении монетарной политики, одновременно рискуя испытать отрицательные последствия увеличения стоимости собственной валюты.
Esta es Marla Olmstead que hizo la mayor parte del trabajo a los 3 años. Это Мария Ольмстед, которая создала большую часть своих работ в возрасте три года.
Su posición en la economía mundial es marginal -apenas conectada a los flujos globales de inversión y dependiente de los mercados del norte para sus exportaciones de mercancías básicas, preferencias arancelarias y asistencia financiera. Находящаяся по большей части в стороне от мировых инвестиционных потоков и в полной зависимости от северных рынков для экспорта своих товаров, а также в области тарифных льгот и финансовой помощи, Южная Африка занимает маргинальное положение в мировой экономике.
Y quisiera que quede reflejado hoy que yo estuve aquí para hacer mi parte del trabajo." Я только хотела публично заявить, что я свою часть работы сделала."
El sector privado de India es eficiente y tiene espíritu de iniciativa, y ha demostrado poseer habilidades de gestión y capital para controlar y administrar recursos en los sofisticados mercados del Occidente desarrollado. Частный сектор экономики Индии является эффективным и предприимчивым, и опыт показал, что его управление достаточно искусно для того, чтобы осуществлять контроль и управление над инструментами сложной системы финансовых рынков Запада.
Así que tengo un enfoque particular e imaginativo del trabajo visual. У меня к визуализации свой подход, отличающийся акцентом на воображение.
Las restricciones al acceso a los mercados debido a las malas condiciones de los caminos, la insuficiente energía eléctrica y la limitada disponibilidad de inversiones financieras excluyeron a la mayoría de los productores locales de los nuevos mercados del aceite de argán. Ограничения на доступ к рынку из-за плохих дорог, недостаток электроэнергии и ограниченный доступ к инвестициям отрезает большинство местных жителей от новых рынков масла аргании.
Afortunadamente, la necesidad sigue siendo la madre de la innovación y una gran parte del trabajo de diseño, del que estamos más orgullosos, resultó de la solución de problemas especiales sobre la operación en tierra; К счастью, голь на выдумку хитра, и многие авиационные инженерные решения, которыми мы гордимся больше всего, возникли при решении уникальных проблем управления им на земле:
Con buena voluntad por todas las partes, se pueden materializar ventajas reales de la creación de esa agrupación oficiosa, pues es una entrada a los enormes mercados del Asia sudoriental y nordoriental. При искренней заинтересованности сторон, развитие этой неофициальной группировки может принести осязаемые выгоды, поскольку это открывает доступ к крупным рынкам Юго-Восточной и Северо-Восточной Азии.
Ahora, para terminar, quiero referirme brevemente a las cavernas y la expansión humana fuera de la Tierra como la consecuencia natural del trabajo que hacemos en las cavernas. А в завершение я ещё пару секунд поговорю о пещерах и человеческой экспансии за пределы Земли как о естественном развитии работы, которую мы делали в пещерах.
Varios más podrían seguir su ejemplo el próximo mes si los mercados del crédito no salen de la parálisis. Еще несколько стран также могут обратиться за помощью в течение следующего месяца, в том случае, если замороженные кредитные рынки не начнут таять.
Una declaración extraordinaria acerca del trabajo de tu vida, ¿saben? Крайне необычное заявление о работе всей своей жизни
Más aún, dado el constante malestar en los mercados del crédito y la vivienda, el consumo privado se mantendrá débil; Кроме того, учитывая продолжающиеся недомогания кредитных и жилищных рынков, частное потребление будет оставаться подавленным;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!