Примеры употребления "actualmente" в испанском с переводом "нынешний"

<>
La deprimente imagen que Europa proyecta actualmente al mundo no hace justicia a la realidad. Существует мрачный образ того, что в нынешнем мире европейский проект не соответствует реальности.
Así, pues, dicho tratado iba encaminado a prevenir una situación como la que se da actualmente en Grecia. Маастрихтский договор, таким образом, был предназначен для того, чтобы предотвратить ситуацию, подобную нынешней ситуации в Греции.
Actualmente, no existe un sistema igual a nivel global, lo que puede explicar cómo Estados Unidos se metió en tantos problemas. Такой системы сегодня не существует в мировом масштабе, что может объяснить, как Америка оказалась в нынешнем положении.
BERKELEY - Salir de la debacle financiera en la que estamos inmersos actualmente requiere entender cómo caímos en ella en primer lugar. БЕРКЛИ - Для того, чтобы выпутаться из нынешней финансовой неразберихи, нам необходимо понять, как мы в ней изначально оказались.
Este es el desecho, el 99%, de la cuál ya se quitó la parte que se quema actualmente, entonces se llama uranio empobrecido. Это - те самые отходы, 99%, из которых изъята сгораемая при нынешней технологии часть, поэтому они называются обеднённым ураном.
Así que, en realidad, necesitamos un gran avance en este aspecto, un mejoramiento por un factor de cien o más que los avances que tenemos actualmente. Значит, здесь нужен революционный прорыв, нечто в сотни раз лучше, чем то, что позволяют нынешние подходы.
Por ejemplo, actualmente es la presidenta de Finlandia pero Tarja Halonen era ministra de exteriores de Finlandia y, en cierto momento, la cabeza de la Unión Europea. Например, нынешняя президент Финляндии, Тарья Халонен, раньше была министром иностранных дел, и, на определённом этапе, она возглавляла Евросоюз.
Sólo si transforma la identidad nacional saudita/wahabí actualmente monolítica de Arabia Saudita en una identidad más integradora el reinado se convertirá en un modelo que resulte atractivo a sus minorías. Только посредством преобразования нынешней монолитной Саудовской Аравии и саудовской национальной самобытности (ваххабизма) в более содержательное государство может превратить Королевство в образец, который будет привлекателен для ее национальных меньшинств.
O, como dijo Robert Zoellick, actualmente presidente del Banco Mundial, cuando era funcionario del Departamento de Estado, Estados Unidos debería invitar a China a convertirse en un "protagonista responsable" en el sistema internacional. Или, как заявил Роберт Зеллик, нынешний президент Всемирного банка, будучи в должности помощника государственного секретаря США, "США должны пригласить Китай стать "заинтересованной стороной" в международной системе".
Otros partidos llegaron para recoger los votos musulmanes, mientras que el partido de derecha hindú, Bharatiya Janata (PBJ), que actualmente está en el poder, comenzó a crear y a consolidar un bloque creciente de electores antimusulmanes. Другие партии вышли на сцену, чтобы получить свою долю голосов мусульман, в то время как правая индусская партия "Бхаратья Джаната" (БДП), нынешняя правящая партия, начала создавать и консолидировать растущий блок анти-мусульмански настроенных избирателей.
Por supuesto, sería mejor para todos -incluyendo a Francia y Alemania-que la coalición encabezada actualmente por los EU tuviera éxito y que Irak se convirtiera en un pilar de la estabilidad y la modernización del Medio Oriente. Конечно, было бы лучше для всех - в том числе для Франции и Германии - если бы нынешняя возглавляемая США коалиция добилась успеха и Ирак превратился в оплот стабильности и прогресса на Ближнем Востоке.
Qué diferencia ha significado la crisis actual. Нынешний кризис изменил эти взгляды.
La crisis actual subraya vívidamente esa tesis. Нынешний кризис наглядно это подтвердил.
¿Cuál es el propósito de la campaña actual? "В чем заключается цель нынешней кампании?"
La actual política estadounidense es, cuando menos, confusa. Мягко говоря, нынешняя политика США сбивает с толку.
de hecho, sus líderes actuales los niegan activamente. более того, нынешнее американское руководство активно попирает их.
Entonces, ¿por qué las actuales amenazas a Irán? Так к чему же нынешние угрозы?
¿Sobrevivirá a la presente crisis en su forma actual? Переживет ли он нынешний кризис в своем теперешнем виде?
Este es el contexto de nuestra peculiar vulnerabilidad actual. Это контекст, в котором развиваются нынешние, присущие конкретно нам уязвимости.
Para lograrlo, debemos unirnos en contra del régimen actual. Чтобы это сделать, мы должны объединиться против нынешнего режима.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!