Примеры употребления "нынешнего" в русском

<>
Принятие Америкой нынешнего режима Ирана вызывает ропот. Los Estados Unidos sólo aceptan el régimen actual del Irán a regañadientes.
Последней каплей стали кризисы нынешнего года в Турции и Аргентине. Los últimos indicios fueron las crisis en Turquía y Argentina este año.
Во время нынешнего кризиса мы увидели некоторую быструю и креативную реакцию со стороны центральных банков стран с развитой экономикой. En las crisis de hoy hemos visto las reacciones oportunas y creativas de algunos bancos centrales de las economías avanzadas.
Чтобы это сделать, мы должны объединиться против нынешнего режима. Para lograrlo, debemos unirnos en contra del régimen actual.
По оценкам комиссии по изменению климата ООН, снежная масса Антарктики должна увеличиться в течение нынешнего столетия. El panel climático de la ONU estima que la masa de nieve de la Antártica en realidad aumentará durante este siglo.
Помимо нынешнего преследования Памука, имеется много других фактов неприемлемых действий. Más allá de la actual persecución a Pamuk, abundan las conductas inaceptables.
``Самооборона" принимала участие в нескольких парламентских выборах, но до нынешнего года никогда не получала более 2% голосов. "Autodefensa" ha participado en varias elecciones parlamentarias pero nunca había recibido más del 2% del voto antes de este año.
БЕРЛИН - Многозадачность - это не совсем сильная сторона нынешнего поколения европейских лидеров. BERLIN - La ejecución de varias tareas al mismo tiempo no es precisamente el punto fuerte de la actual generación de líderes de Europa.
Теперь, с усилением Китая, одним из главных вопросов нынешнего века будет то, как на это прореагирует Япония. Ahora, con el crecimiento del poder chino, la respuesta de Japón será una de las grandes interrogantes de este siglo.
Но с нынешнего бума Германия, несомненно, снимает больше сливок, чем Франция. Pero Alemania, definitivamente, está participando más que Francia del auge actual.
стоимость компьютерных технологий и коммуникаций снизилась в тысячу раз в период с 1970 года по начало нынешнего века. los costos de informática y comunicaciones han caído a una milésima parte de su valor entre 1970 y el comienzo de este siglo.
Действительно, ни одна страна не пренебрегла правилами ВТО в условиях нынешнего кризиса. De hecho, ningún país ha desafiado las reglas de la OMC en la crisis actual.
При этом, многие идеи сформировались не в ответ на условия века нынешнего, а для решения задач века прошлого. Y muchas de nuestras ideas han sido formadas, no para enfrentar las circunstancias de este siglo, sino las circunstancias de los siglos previos.
Только работая вместе, эти две страны смогут вывести мировую экономику из нынешнего уныния. Sólo trabajando juntos los dos países pueden liderar la economía mundial y sacarla de su abatimiento actual.
Внутренняя политическая система Кубы - это та система, которую Риверо умудрялся не раздражать слишком сильно вплоть до марта нынешнего года. El sistema interno de Cuba es uno que Rivero se las arregló para no molestar demasiado hasta marzo de este año.
Поэтому трудно узнать точно, чего ожидать от нынешнего кризиса, основываясь на анализе Реинхарт-Рогоффа. Por ello, es difícil saber exactamente qué esperar de la actual contracción si se utiliza el análisis de Reinhart-Rogoff.
Развивая действительно устойчивые технологии, Франция, Германия и другие страны создают энергетическую систему, которая будет все больше поддерживать мировую экономику на протяжении нынешнего столетия. Al abrazar tecnologías verdaderamente sustentables, Francia, Alemania y otros están creando el sistema energético que dará cada vez mayor sustento a la economía mundial a lo largo de este siglo.
Укоренившаяся инерция нынешнего режима, тем не менее, кажется, исключает любые своевременные шаги к этому. La inercia arraigada del actual régimen, sin embargo, parece descartar cualquier maniobra en esa dirección.
Будут созданы пешеходные зоны и выделены полосы движения, что позволит сократить дорогу домой в час пик, пересекая город вместо нынешнего часа до 20 минут. Se van a crear zonas peatonales y carriles de tráfico dedicados, y todo esto va a reducir el tiempo de viaje promedio en hora punta en la ciudad de Nueva York de una hora, que demora hoy en hora punta, a unos 20 minutos.
Специфические характеристики изменений точно не известны, но риск продолжения нынешнего курса разделяют во всем мире. No se conocen con precisión las características concretas del cambio, pero se aprecian en gran medida los riesgos de continuar con la actual marcha del mundo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!