Примеры употребления "actualmente" в испанском с переводом "настоящий"

<>
Actualmente tratamos a estos pacientes de forma más cruda. Мы лечим этих пациентов довольно грубым способом в настоящий момент.
Actualmente ha regresado casi exactamente a su nivel original. А в настоящий момент он вернулся почти к своему изначальному уровню.
Actualmente hay más de 1000 TEDTalks en el sitio de TED. В настоящий момент на TED имеется более тысячи выступлений.
Sin embargo, actualmente Indonesia apenas está creciendo a la mitad de esa tasa. Но в настоящий момент темпы роста экономики Индонезии составляют лишь половину этой цифры.
Actualmente el mundo exterior conoce poco acerca del funcionamiento interno de programa de armamento de Irak. Внешний мир до настоящего времени очень мало знает о проводимых в рамках иракской оружейной программы работах.
El departamento está elaborando actualmente el tercero de esos informes y lo dará a conocer en los próximos meses. В настоящий момент министерство работает над третьим обзором оборонной стратегии, который будет опубликован к концу текущего года.
Actualmente, esa torre esta cubierta de andamios porque -por primera vez y, por así decirlo, a última hora,- la están renovando. Эта башня в настоящий момент окружена лесами- впервые за свою историю и, так сказать, на одиннадцатом часу, башня реставрируется.
Actualmente, el arquitecto Adolf Krischanitz reformó el pabellón, ahora lo llama "casa 21" y se usará en el futuro como museo de arte contemporáneo. Архитектор Адольф Кришанитц к настоящему времени отреставрировал павильон, который был назван "Дом 21-го столетия" и будет использоваться как музей современного искусства.
Pero mucho del estado del conocimiento humano en este momento está en bases de datos, casi siempre en sus computadoras, y actualmente no es compartido. Но значительная часть знаний человеческой расы в настоящий момент хранится в базах данных, зачастую на локальных компьютерах, они недоступны для совместного использования.
Felipe Calderón, del gobernante partido de centro-derecha, el Partido de Acción Nacional (PAN), encabeza actualmente el recuento de votos, que se ha de confirmar en septiembre. Фелипе Кальдерон, представитель правящей правоцентристской партии Национальная партия действия (НПД), в настоящий момент лидирует в подсчёте голосов, что должно быть подтверждено к началу сентября.
Actualmente, Europa está llevando la peor parte, puesto que el euro es la moneda que más ha aumentado y a un ritmo más veloz frente al dólar. В настоящий момент, по мере того как курс евро по отношению к доллару продолжает быстро расти, наибольшие огорчения в связи с этим испытывает Европа.
Por ejemplo, ambos partidos políticos en los EU aceptan actualmente la idea de que cuando un país está en recesión, no sólo es permisible, sino incluso deseable, incurrir en déficits. К примеру, обе политические партии в США в настоящий момент признают, что страна сейчас находится в рецессии, и не только допустимо, но даже желательно в этом случае иметь дефицит бюджета.
Otra pregunta similar en Niza será si ha llegado el tiempo de simplificar los tratados de la UE, que actualmente son una mezcla confusa de principios generales y detalles engorrosos. Другим подобным вопросом в Ницце станет вопрос, пришло ли время, чтобы упростить Договора по ЕС, которые в настоящий момент являются запутанным сочетанием общих принципов и сложных деталей.
Sin embargo, en vista de que la economía de China está actualmente amenazada por la actual apreciación del yuan, la liberalización del sistema financiero podría tener consecuencias perversas a corto plazo. Однако, т.к. экономике Китая теперь угрожает происходящее в настоящий момент подорожание юаня, либерализация финансовой системы может иметь неправильные коротко-срочные последствия.
Yo creo que la fotografía puede crear una verdadera conexión con las personas, y puede utilizarse como un elemento positivo para entender los retos y oportunidades que nuestro mundo enfrenta actualmente. Я верю, что фотография может по-настоящему сближать людей, и может выступать положительным фактором в понимании проблем и возможностей, стоящих перед миром сегодня.
Francia, donde será la reunión y quien actualmente tiene la Presidencia de la UE, ha elaborado una lista de 50 áreas de política donde se podría establecer el voto de mayoría. Франция, председательствующая в настоящий момент в ЕС, составила список 50 направлений политики, где возможно применение голосования по большинству.
A pesar de los tres años de crecimiento lento, la brecha entre la producción potencial y la real en las economías más grandes de Europa continental es actualmente menor que en los EU. Несмотря на три года слабого экономического роста, разрыв между потенциальным и реальным объемами производства в самых больших экономиках стран континентальной Европы в настоящий момент меньше, чем в США.
Los años 1990 pueden haber sido una década perdida, pero la economía de Japón ha empezado a recuperarse, y actualmente crece a más de 2% por año y ostenta varias compañías que verdaderamente son globales y muy exitosas. Возможно, 1990-е годы и были потерянным десятилетием, но японская экономика начала оправляться, и сегодня ее темпы роста составляют больше 2% в год, в то время как страна может гордиться несколькими по-настоящему глобальными и очень успешными компаниями.
Tras la decisión de suspender a Siria, actualmente la Liga Árabe estudia un "mecanismo de protección de civiles" y desea enviar a 500 miembros de organizaciones árabes de derechos humanos, de los medios y observadores militares al país. После своего решения исключить Сирию Лига арабских государств в настоящий момент изучает "механизм защиты гражданских лиц и требует оптравки в страну 500 членов арабской организации по правам человека, журналистов и военных наблюдателей.
Actualmente, la zona del euro va camino de aplicar una unión bancaria, probablemente seguida de una unión fiscal, lo que, a su vez, acabará en una unión política auténtica que centralice la soberanía sobre la formulación de la política económica esencial. Сегодня еврозона находится на пути к осуществлению идеи банковского союза, а затем, вероятно, и фискального союза, который, в свою очередь, приведет к созданию настоящего политического союза, который централизует власть над существующей экономической политикой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!