Примеры употребления "winning" в английском с переводом "завоевывать"

<>
How China Is Winning Southeast Asia Каким способом Китай завоевывает Юго-Восточную Азию
Internationally, autocrats are not “winning hearts and minds.” На международной арене авторитарным правителям не удаётся «завоевать сердца и умы».
His manner of winning the public’s support tends to follow an easy formula. То, как он завоевывает народную популярность, похоже на действия по простому шаблону.
After winning independence, many African countries travelled a difficult path, full of twists and turns. Завоевав независимость, многие африканские страны прошли большой путь, полный зигзагов и поворотов.
The strategy may work over the short term in winning export orders for British firms from India. Подобная стратегия может принести плоды в краткосрочной перспективе, завоевывая индийские экспортные заказы для британских фирм.
It's quite a thing winning the loyalty of a woman like that for 19 consecutive seasons. Это не шутка - завоевать верность женщины на 19 сезонов подряд.
I mean, these covers appeared all over the world, and they started winning awards, and people knew them. Я имею в виду, что обложки появились по всему миру, и они начали завоевывать призы, и люди знали их.
In Afghanistan and Iraq, the US and its allies knew that long-term victory required winning hearts and minds. В Афганистане и Ираке США и их союзники знали, что долгосрочную победу можно одержать, только завоевав умы и сердца.
China is winning goodwill across the continent by tapping into shared anti-colonial resentments - and by treating the continent seriously. Китай завоёвывает репутацию по всему континенту, т.к. присоединяется к совместным антиколониальным движениям сопротивления и относится к континенту серьёзно.
They are gaining control of the political agenda, shaping it according to their interests – and winning power in the process. Они захватывают контроль над политической повесткой дня, формируя её в соответствии со своими интересами, и в ходе этого процесса завоёвывают власть.
A proposal in the US Senate to increase development and education aid to Pakistan could help in winning the hearts and minds. Предложение в Сенате США об увеличении помощи Пакистану на развитие и образование может помочь завоевать умы и души.
Instead, Fillon, a former prime minister under Sarkozy, emerged from the first round with a commanding lead, winning 44% of the vote. Вместо этого Фийон, работавший премьер-министр при Саркози, закончил первый тур с мощным преимуществом над остальными, завоевав 44% голосов.
For to convince the world that they would continue reforming, Poland and Hungary’s postcommunists formed coalition governments despite winning overwhelming parliamentary majorities. Ибо для того, чтобы убедить мир в приверженности процессу реформ, пост-коммунисты в Венгрии и Польше сформировали коалиционные правительства, даже несмотря на завоеванное в парламенте подавляющее большинство.
As predicted, Team Japan came out on top in Chelyabinsk, winning 11 medals of various value, five of which turned out to be gold. Сборная Японии ожидаемо стала лучшей в Челябинске, завоевав 11 медалей различного достоинства, пять из которых оказались золотыми.
Robert Baratheon was an entirely different animal - powerful man, great warrior - but alas, winning a kingdom and ruling a kingdom are rather different things. Роберт Баратеон был совсем иным - властный великий воин но увы, завоевать королевство и править им - это разные вещи.
Under this various delegation of students have been sent to international science symposiums successfully winning four gold, nine silver, and six bronze medals during 2002. Благодаря такой помощи в течение 2002 года на международные научные симпозиумы были направлены различные делегации учащихся, где они завоевали четыре золотые, девять серебряных и шесть бронзовых медалей.
Robert Baratheon was an entirely different animal - powerful man, a great warrior - but alas, winning a Kingdom and ruling a Kingdom are rather different things. Роберт Баратеон был совершенно другой породы - могучий мужчина, великий воин, но, увы, завоевать Королевство и править Королевством - совсем разные вещи.
The one gold medal we had become used to winning since the 1920's, in field hockey, has proved elusive in recent Games, as our players have stumbled on Astroturf. Одна золотая медаль, которую мы привыкли завоевывать с 1920-х гг. в хоккее на траве, ускользнула от нас во время последних Игр, когда наши игроки споткнулись на Астротурфе.
Of course, the Sunnis comprise a minority in Iraq, so insurgents have little prospect of "winning" control of the country the way North Vietnam was able to win control of South Vietnam. Конечно, сунниты составляют меньшинство в Ираке, поэтому повстанцы имеют мало шансов "завоевать" контроль над страной, по примеру Северного Вьетнама, который смог захватить под свой контроль Южный Вьетнам.
He succeeded in winning the trust of French President François Mitterrand and the friendship of Jacques Delors, then the president of the European Commission and the architect of Europe’s single market. Он сумел завоевать доверие французского президента Франсуа Миттерана и дружбу Жака Делора, председателя Европейской комиссии и архитектора европейского общего рынка.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!