Примеры употребления "way" в английском с переводом "род"

<>
That's kind of profound, in a way. Это некий прорыв, в своём роде.
A computer is, in a way, just another experiment. Компьютер - это, в своем роде, просто еще один эксперимент.
In a professional, you know, attagirl kind of way. Как профессионала, понимаешь, молодчина, что-то в этом роде.
He's cute, in a sheepdog kind of way. Такой, своего рода, щеночек.
It felt wrong to do that in some way. Это чувствуется неправильным в некотором роде.
The psychiatrists and, in their own way, the confessors are right. Психиатр, и в своем роде духовник был прав.
That conversation inside of you got mixed up in some way. Это коммуникация внутри вас нарушилась, в некотором роде.
I didn't want to be a stylist in this way. Я не хотел быть такого рода стилистом.
In a way, it underlines the importance of what has been achieved in Northern Ireland. В некотором роде это подчеркивает важность того, что было достигнуто в Северной Ирландии.
I can't think of anything else that's happened in my lifetime that way. Я не могу вспомнить ничего другого в этом роде, что случилось на протяжении моей жизни
They provide a picture that is always biased or distorted in some way or another. Они рисуют картину, которая всегда необъективна или в некотором роде искажена.
And Independent Diplomat is a kind of example of this in a sort of loose way. И "Независимый Дипломат" - пример этого, в некотором роде.
I think what we had done with Stankov was an amazing feat in its own way. Я думаю, то, что мы сделали со Станковом, быпо, в своём роде, восхитительным трюком.
And I was stuck, because I didn't have any way to describe what I do. И меня это озадачило, потому что я не знал, как описать род своей деятельности.
And the real tricks are ways in which you kind of explore the way of exploring. И настоящие трюки - это способы, по которым вы в некотором роде изучаете способы изучения.
But the point is, we're all freaks one way or another, so I don't know. Но суть в том, что все мы в том или ином роде фрики, так что не знаю.
This, in a way, is one of the challenges of how to interpret a really good idea. Это в своем роде одна из проблем того, как интерпретировать действительно хорошую идею.
You can protect the audience from spoilers or certain moments that, in a way, obviate the movie experience. Можно уберечь аудиторию от спойлеров и от определенных моментов, которые в некотором роде портят впечатление от картины.
The way my co-author , Ken, and I talk about it, they are kind of like jazz musicians. Я и мой соавтор Кен считаем, что они, как джазовые музыканты своего рода,
Even pro-western opposition politicians with strong ties to the U.S. and Europe have been attacked in this way. Такого рода нападки оно осуществляет даже на прозападных политиков из состава оппозиции, которые тесно связаны с США и Европой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!