Примеры употребления "visiting mission" в английском

<>
“What [Tokelau's statement to the 1994 visiting mission] reflects is the principle that a former administering power should make specific efforts to help a very small country facing constraints of Tokelau's type. " В этом документе (заявление Токелау, сделанное прибывшей в 1994 году миссии) отражен принцип, согласно которому бывшая управляющая держава должна приложить конкретные усилия по оказанию помощи в решении проблем крайне малой страны, подобной Токелау.
A number of women who addressed the United Nations Visiting Mission in August 2002 mentioned that there had been considerable social progress in recent years, namely, governance projects to assist the elders in making decisions, FM radio to disseminate these decisions and greater support for women's handicraft projects and youth training centres. Ряд женщин, которые выступили перед выездной миссией Организации Объединенных Наций в августе 2002 года, отметили достигнутый за последние годы значительный социальный прогресс, а именно проекты в области управления для оказания старейшинам помощи в принятии решений, использование радиостанций УКВ в целях распространения информации об этих решениях и расширение поддержки женских кустарных промыслов и молодежных учебных центров.
Recalling the dispatch in 1979 of a United Nations visiting mission to the Territory of Guam, noting the recommendation of the 1996 Pacific Regional Seminar that a visiting mission be sent to Guam, and taking note of resolution No. 464 (LS), adopted by the twenty-third Guam legislature on 19 July 1996, in which it requested the dispatch of a United Nations visiting mission to that Territory, напоминая о том, что в 1979 году была направлена выездная миссия Организации Объединенных Наций в территорию Гуам, отмечая рекомендацию Тихоокеанского регионального семинара в 1996 году о том, чтобы направить на Гуам выездную миссию, и принимая к сведению резолюцию № 464 (LS), принятую 19 июля 1996 года на двадцать третьей сессии законодательного собрания Гуама, которое в этой резолюции просило направить выездную миссию Организации Объединенных Наций в эту территорию,
Mindful that United Nations visiting and special missions provide an effective means of ascertaining the situation in the Territories, that some Territories have not received a United Nations visiting mission for a long time and that no visiting missions have been sent to some of the Territories, and considering the possibility of sending further visiting missions to the Territories at an appropriate time and in consultation with the administering Powers, памятуя о том, что выездные и специальные миссии Организации Объединенных Наций служат эффективным средством оценки положения в территориях, что отдельные территории не принимали выездные миссии Организации Объединенных Наций уже в течение длительного времени и что в некоторые территории выездные миссии не направлялись вообще, и учитывая возможность направления последующих выездных миссий в территории в надлежащее время и в консультации с управляющими державами,
She was chairman of the United Nations Commission for Ruanda-Urundi in 1962, Chairman of the United Nations Visiting Mission to the Trust Territory of the Pacific Islands in 1964, Vice-President of the Trusteeship Council in 1965 and President of the Trusteeship Council, the watchdog of the Trust Territories, in 1966. Она стала Председателем Комиссии Организации Объединенных Наций по Руанде-Урунди в 1962 году, Председателем выездной миссии Организации Объединенных Наций в подопечную территорию Тихоокеанские острова в 1964 году, заместителем Председателя Совета по Опеке в 1965 году и Председателем Совета по Опеке, котроллером подопечных территорий, в 1966 году.
Also requests its Chairman to enter into consultations with the administering Power of Guam with a view to facilitating the dispatch of a United Nations visiting mission to that Territory, to coincide with the proposed plebiscite to be conducted by the Guam Electoral Commission on or about 7 September 2002. предлагает также своему Председателю приступить к консультациям с управляющей державой Гуама с целью ускорить направление выездной миссии Организации Объединенных Наций в эту территорию, приурочив ее к предлагаемому плебисциту, который Избирательная комиссия Гуама планирует провести 7 сентября 2002 года или в ближайшие к этой дате дни.
It has also recalled the dispatch in 1979 of a visiting mission to Guam, noted the recommendation of the 1996 Pacific regional seminar that a visiting mission should be sent to Guam and taken note of resolution 464 (LS), adopted by the Guam legislature on 19 July 1996, in which it requested the dispatch of a visiting mission to that Territory. Он также напомнил о направлении в 1979 году выездной миссии в Гуам, отметил вынесенную Тихоокеанским региональным семинаром в 1996 году рекомендацию в отношении направления выездной миссии в Гуам и принял к сведению принятую законодательным собранием Гуама 19 июля 1996 года резолюцию 464 (LS), в которой оно просило направить в территорию выездную миссию.
Mindful that United Nations visiting missions provide an effective means of ascertaining the situation in the Territories, that some Territories have not received a United Nations visiting mission for a long time and that no visiting missions have been sent to some of the Territories, and considering the possibility of sending further visiting missions to the Territories at an appropriate time and in consultation with the administering Powers, памятуя о том, что выездные миссии Организации Объединенных Наций служат эффективным средством оценки положения в территориях, что отдельные территории не принимали выездные миссии Организации Объединенных Наций уже в течение длительного времени и что в некоторые территории выездные миссии не направлялись вообще, и учитывая возможность направления последующих выездных миссий в территории в надлежащее время и в консультации с управляющими державами,
While visiting Kenema, the mission met with the local police chief and observed police training exercises for effective crowd control. В ходе поездки в Кенему миссия встретилась с начальником местной полиции и присутствовала при проведении полицейских учений по вопросам эффективной борьбы с уличными беспорядками.
In Abidjan, on 23 June, about 100 “young patriots” staged a hostile demonstration in front of the Hotel Tiama, at the time of a meeting between the visiting Security Council mission to West Africa and the Coalition des Marcoussistes. 23 июня в Абиджане около 100 «молодых патриотов» организовали враждебную демонстрацию перед гостиницей «Тиама» в то время, когда там проходила встреча между миссией Совета Безопасности в Западную Африку и Коалицией маркусистов.
As an indication that such dangers remain very real, when visiting one village located only a kilometre from the border, the mission delegation was instructed to disembark from the cars and leave these concealed behind trees so as to minimize the risk of “being shot at”. Поскольку такая опасность остается весьма реальной, при посещении одной из деревень, расположенной лишь в одном километре от границы, делегации миссии было рекомендовано выйти из машин и укрыть их за деревьями, чтобы свести к минимуму риск " обстрела ".
While visiting UNMEE in June 2002, the Advisory Committee was informed that many posts in the Mission were vacant, particularly in the administrative and support services. В ходе посещения МООНЭЭ в июне 2002 года члены Консультативного комитета были информированы о том, что в Миссии существует большое число вакантных должностей, особенно в подразделениях, занимающихся административным и вспомогательным обслуживанием.
Management consultants, after visiting field missions, noted the hardship experienced by staff because of delayed payment of salaries and allowances, and highlighted the need to develop initiatives to address quality of life issues and the safety and security of mission staff. Консультанты по вопросам управления после посещения полевых миссий отмечают трудности, которые испытывает персонал из-за задержек с выплатой окладов и пособий, и обращают особое внимание на необходимость выдвижения инициатив, касающихся рассмотрения вопросов качества жизни и безопасности и охраны сотрудников миссий.
This type of cooperation will be further enhanced through the organization of periodic briefings on the staff selection system for mission staff and visiting officials from capitals as well as the production of briefing material for dissemination within Member States. Этот вид сотрудничества получит дальнейшее развитие в виде организации периодических брифингов по вопросам системы отбора кадров, организуемых для сотрудников представительств и приезжающих официальных лиц соответствующих стран, а также выпуска информационных материалов для распространения среди государств-членов.
The mission then moved to Beirut by road on 28 April 2005, visiting on the way the former headquarters of Syrian forces in Lebanon, which had been located in Syrian territory, a few kilometres before the border crossing point on the highway to Lebanon. Затем 28 апреля 2005 года миссия автомобильным транспортом прибыла в Бейрут, посетив по дороге бывший штаб сирийских сил в Ливане, который был расположен на сирийской территории в нескольких километрах от пограничного контрольно-пропускного пункта на автодороге в Ливан.
Clearly, the United Nations human rights system also had an important role to play, and a mission consisting of the High Commissioner's Office and senior advisers would be visiting five Central Asian countries in the coming months. Безусловно, важную роль в этой связи будет также играть система Организации Объединенных Наций в области прав человека, и в течение следующих месяцев миссия в составе представителей Управления Верховного комиссара и советников высокого уровня отправится с визитом в пять стран Центральной Азии.
We carried out our mission successfully. Мы успешно выполнили свою миссию.
The castle is worth visiting. Этот замок стоит посетить.
Tom was in favor of aborting the mission. Том выступал за прерывание миссии.
Her dream is visiting Paris. Её мечта — съездить в Париж.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!