Примеры употребления "until" в английском с переводом "до тех пор пока"

<>
Went on until a new rabbi came. Все это продолжалось до тех пор пока не пришел новый раввин.
Until he took matters into his own hands. До тех пор пока он не занялся самодеятельностью.
No, just until he gets back on his feet. Нет, до тех пор пока не встанет на ноги.
Doyle didn't want any attention until he was ready. Дойл не хотел привлекать внимания до тех пор пока не был готов.
He enjoyed her beauty, until he claps eyes on her behind. Он наслаждался ее красотой, до тех пор пока не узрел то, что у неё за спиной.
Until then, you won't be able to publish Instant Articles. До тех пор пока вы не пройдете проверку, вы не сможете публиковать моментальные статьи.
Building was under renovation until the developer went belly up three years ago. В здании проводилась реконструкция до тех пор пока девелоперская компания не обанкротилась три года назад.
Until the polio virus is eradicated everywhere, no country is safe from reinfection. До тех пор пока вирус полиомиелита не будет искоренен повсеместно, ни одна страна не будет ограждена от возвращения инфекции.
She said they couldn't play ball until they do these book reports. Она говорит, что они не будут играть до тех пор пока не напишут сочинения по какой - нибудь книге.
The object will not appear in the chart until all necessary points are set. До тех пор пока не будут указаны все точки, объект на графике не появится.
Until a particular mother, whose child had just turned two, died of this disease. До тех пор пока у одной матери, ребёнку которой только исполнилось два года, не умер от этой болезни.
Fluoride ions would tear through cells and soft tissue until they met up with calcium. Ионы фтора могли проникать сквозь клетки и мягкие ткани до тех пор пока они не встретили кальций.
He kept playing the same record over and over until I had to leave the room. Она продолжала проигрывать запись снова и снова, до тех пор пока мне не пришлось выйти из комнаты.
Until one side or the other acts decisively, Germany will remain economically weak and politically unpredictable. До тех пор пока ни одна из сторон не начнет предпринимать решительных действий, Германия будет оставаться слабой в экономическом отношении и непредсказуемой - в политическом.
This was the case for both Yellen and Flug – until the preferred, male applicants dropped out. Так было в случае с Йеллен и Флуг – до тех пор пока не пропали предпочтительные кандидаты мужчины.
Until the banks’ balance-sheet problems are dealt with decisively, financial markets will remain on edge. До тех пор пока проблемы баланса банков не будут разрешены, финансовые рынки останутся в напряжении.
There, until Madonna came into contact with him, he was living with about 500 other children. Там, до тех пор пока ему не встретилась Мадонна, он жил с еще 500 детьми-сиротами.
Stay at CRU until you're really ready to leave, no matter how long that takes. Оставайся в КРУ до тех пор пока не будешь полностью готов отсюда уйти, не важно, сколько это займёт.
But, until the CMIM and AMRO are fully developed, their close cooperation with the IMF is desirable. Но до тех пор пока ИЧМ и AMRO не разовьются полностью, желательным является их тесное сотрудничество с МВФ.
Klaus gets his jollies from keeping us in a box until he decides to pull the dagger out. Клаус получает огромное удовольствие держа нас в гробах до тех пор пока он не решит вытащить кинжал.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!