Примеры употребления "understand term" в английском

<>
Do guys even understand the term "viral"? Вы вообще понимаете, что такое "вирусное видео"?
His delegation did not understand the term “environmental racism”. Его делегация не понимает термин " экологический расизм ".
Eighth, we understand the term “gender equality” as meaning equity, balance, fairness, full participation, full partnership, equal access and other similar expressions, such as equality under the law, responsibility and opportunities that must exist for the sexes without discrimination — rights which are in fact enshrined in our Constitution. В-восьмых, мы понимаем термин «гендерное равенство» как означающий справедливость, сбалансированность, беспристрастность, полное участие, полное партнерство, равный доступ и другие аналогичные значения, такие как равенство перед законом, ответственность и возможности, которые должны существовать для обоих полов без какой-либо дискриминации, — права, которые фактически закреплены в нашей конституции.
Wow, you really don't understand the term low profile, do you? Вау, ты и правда не понял, что значило не высовываться, да?
We understand that the term “middle income country” was originally defined by the World Bank some three decades ago and was used to classify countries, based largely on Gross National Income (GNI), as part of the Bank's lending strategy. Нам известно, что термин «страна со средним уровнем дохода» первоначально был предложен Всемирным банком примерно три десятилетия тому назад и использовался в рамках стратегии Банка в области кредитования для классификации стран, основанной главным образом на валовом национальном доходе (ВНД).
Yes, I understand what the term "non-refundable" means, which is crazy because I just spent over two grand! Да, я понимаю что значит "возврату не подлежит", но это ненормально, я потратил свыше двух тысяч!
If the two concepts were the same, it was difficult to understand why the same term could not be used. Если оба понятия означают одно и то же, то не ясно, почему нельзя использовать один и тот же термин.
Moreover, a reasonable recipient would understand the handwritten term to mean that receipt of the equipment was not to be construed as an admission that the equipment was free of defects and performed according to contract specifications. Кроме того, разумный получатель истолковал бы рукописное условие как означающее, что получение оборудования не следует истолковывать как признание того, что это оборудование не имеет дефектов и работает в соответствии со спецификациями, указанными в договоре.
Thus, one court found that the parties had agreed that the seller would deliver the goods at the buyer's place of business because, in accordance with article 8 (2), a reasonable person in the same circumstances as the buyer would understand use of the German term “frei Haus” (“free delivery”) to mean delivery at the buyer's place of business. Так, согласно выводу одного суда, стороны договорились, что продавец поставит товар в месте нахождения коммерческого предприятия покупателя, поскольку в соответствии с пунктом 2 статьи 8 разумное лицо при аналогичных обстоятельствах, что и покупатель, поняло бы употребление немецкого термина " frei Haus " (" бесплатная поставка ") как означающее поставку в месте нахождения коммерческого предприятия покупателя.
Bringing together children and young people from countries engaged in armed conflict and enabling them to understand each other's worlds is a step forward in creating peace over the long term. Примирение детей и молодежи стран, вовлеченных в вооруженные конфликты, и предоставление им возможностей для взаимного понимания друг друга являются шагом вперед по пути к созданию условий для обеспечения мира в долгосрочном плане.
For its part, the European Union believes it preferable to understand dialogue among civilizations as a dialogue among cultures in the broadest sense of the term. Европейский союз, со своей стороны, считает предпочтительным толковать диалог между цивилизациями как диалог между культурами в самом широком смысле слова.
These wizards of finance, it turned out, didn't understand the intricacies of risk, let alone the dangers posed by "fat-tail distributions"- a statistical term for rare events with huge consequences, sometimes called "black swans." Оказалось, что эти гении в области финансов не осознавали сложность риска, упустили из виду опасности, которые представляет собой "распределение с утяжеленным хвостом".
Delegations should be aware that the sponsors of the draft resolution had done their utmost to arrive at a consensus text; it was difficult to understand why efforts had been made to change even the title of the draft resolution and to diminish its intent, which was not to define the term “parents” but rather to reaffirm their role in their children's development. Делегации должны знать о том, что авторы данного проекта резолюции сделали все возможное для того, чтобы прийти к консенсусному тексту; трудно понять, почему были предприняты усилия изменить даже название этого проекта резолюции и принизить преследуемые им цели, которые заключаются не в определении термина «родители», а, скорее, в подтверждении их роли в развитии детей.
If the State does not understand that it has assumed such a commitment, the act is more like a conduct or attitude which, although it may produce legal effects, cannot be considered a legal act in the strict meaning of the term. Если государство не понимает того, что оно приняло на себя подобное обязательство, мы, скорее, имеем дело с видами поведения или деяниями, которые — не отрицая того, что они могут вызывать правовые последствия, — не могут рассматриваться как правовые акты в строгом смысле этого термина.
First, regarding the term “persons with disabilities”, we understand that there was consensus on a broad concept, rather than on a rigid definition, and that therefore a State party may stipulate its own appropriate definitions at the national level, in line with that broad concept. Во-первых, говоря об определении «инвалиды», мы понимаем, что достигнутый консенсус касается не закрепленного определения, а широкой концепции и что поэтому то или иное государство-участник может разрабатывать собственные соответствующие определения на национальном уровне на основе этой широкой концепции.
For instance, the development of bioengineering science, the need for targeted research on long- term study plots, the need to better understand the impacts of different types of land use in the context of the ecosystem dynamic and the need for scientific data for the monitoring of the state and trends of soils, are all underlined. При этом подчеркиваются, например, развитие научных исследований в области биоинженерии, необходимость целенаправленной исследовательской работы на земельных участках, выделенных для длительных опытов, необходимость лучшего понимания того, как разные типы землепользования воздействуют на динамику экосистем, а также потребность в научных данных для мониторинга состояния почв и тенденций его изменения.
Rather, the Guide provides definitions giving a specific meaning to each key term in order to facilitate precise communication, independent of any particular national legal system, and to enable readers of the Guide to understand its recommendations in a uniform way, providing them with a common vocabulary and conceptual framework. Вместо этого в Руководстве представлены определения, придающие каждому ключевому термину конкретный смысл, с тем чтобы содействовать формулированию точных сообщений, не зависящих от какой-либо конкретной внутренней правовой системы, и обеспечить одинаковое понимание читателями Руководства содержащихся в нем рекомендаций с использованием общей терминологии и концептуальных рамок.
The president's term of office is four years. Президентский срок длится четыре года.
I couldn't understand a thing from what he said. Я не смог ничего понять из того что он сказал.
He served a ten-year prison term. Он отсидел в тюрьме десять лет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!