Примеры употребления "transfer case" в английском

<>
Vehicles equipped with transfer cases, multiple sprockets, etc., shall be tested in the manufacturer's recommended configuration for street or highway use. Транспортные средства, оснащенные раздаточной коробкой, цепным приводом и т.д., испытываются в рекомендованной заводом-изготовителем конфигурации для целей эксплуатации в городских или шоссейных условиях.
It is also important to note the escape of Tribunal transfer case and war crimes convict Radovan Stankovic from the Republika Srpska prison in Foca in May 2007. Важно также отметить побег в мае 2007 года из тюрьмы в Фоче, Республика Сербская, осужденного за совершение военных преступлений Радована Станковича, переданного Трибуналом местным судебным органам.
Some other countries organized the transfer case by case, by the points of contact, the competent authorities or other relevant authorities in the concerned Parties (Canada, Croatia, Latvia, Slovenia). Некоторые другие страны организуют передачу, исходя из каждого отдельного случая, через координационные центры, компетентные органы или иные профильные органы в соответствующих Сторонах (Канада, Латвия, Словения, Хорватия).
I supervised an Air Force crew as they loaded that same Jane Doe onto a C-17 in a metal transfer case, and I approved the death certificate as they draped an American flag over the casket. Я убедил экипаж ВВС, как только они приземлились, что Джейн Доу из железного ящика С-17 и есть Энни, и подписал сертификат о смерти, как только они положили на её гроб американский флаг.
Since a rule 11 bis application for an order to transfer a case of an accused person to national jurisdiction takes time to finalize, the Office of the Prosecutor expects that although some of the requests for rule 11 bis orders will be submitted in 2007, many will be considered by the Trial Chambers during 2008 and even in 2009. Поскольку для окончательного оформления предусмотренных правилом 11 бис запросов на выдачу распоряжения о передаче дел обвиняемых лиц в национальные судебные органы требуется определенное время, Канцелярия Обвинителя предполагает, что, хотя некоторые из запросов на выдачу распоряжений, предусмотренных правилом 11 бис, будут представлены в 2007 году, многие из них будут рассматриваться судебными камерами в 2008 году и даже в 2009 году.
If the appeal is made before a court that does not have jurisdiction, this court shall transfer the case to the competent court”. Если апелляция направляется в суд, который не обладает соответствующей юрисдикцией, то данный суд передает дело на рассмотрение компетентному суду ".
On 28 May 2008, after hearing the parties and four amici curiae, the Chamber denied the Prosecutor's request to transfer the case of one detainee (Yusuf Munyakazi, former Interahamwe leader) to Rwanda. 28 мая 2008 года после заслушания сторон и рассмотрения четырех ходатайств amici curiae Камера отказала в ходатайстве Обвинителя передать дело одного задержанного (Юсуфа Муниакази — бывший лидер интерахамве) Руанде.
We welcome the opening of the Special Chamber for war crimes prosecutions in the State Court of Bosnia and Herzegovina on 9 March 2005 and the first transfer of a case from the ICTY on 29 September. Мы приветствуем открытие специальной палаты по военным преступлениям в рамках Государственного суда Боснии и Герцеговины 9 марта 2005 года и первую передачу дела из МТБЮ, которая состоялась 29 сентября.
Although the Prosecution originally sought to transfer this case to the region in 2007 under Rule 11 bis, the Appeals Chamber ruled that it should be heard before the Tribunal since Milan Lukić was perhaps the most significant paramilitary leader to be tried by the Tribunal at that date. Хотя первоначально обвинение пыталось передать это дело в регион в 2007 году на основании правила 11 bis, Апелляционная камера вынесла постановление о том, что это дело должно слушаться в Трибунале, поскольку, по всей видимости, Милан Лукич является одним из наиболее важных руководителей полувоенных формирований, который предстал перед Трибуналом до настоящего времени.
Since the federal prosecutor did not have the decisive evidence that would have allowed the transfer of the case to the investigating magistrate and subsequently to the federal judge, he decided on 31 May 2005 to stop the investigation. Поскольку федеральный прокурор не имел веских доказательств, которые позволили бы передать дело проводящему расследование магистрату, а впоследствии федеральному судье, 31 мая 2005 года им было принято решение о прекращении расследования.
For example, the Guide does not affect the nature of rights created under an exclusive licence agreement as rights in rem or the nature of an exclusive licence as a transfer, as is the case under some laws relating to intellectual property. Например, в Руководстве не затрагивается характер прав, созданных на основании соглашения об исключительной лицензии, как прав in rem, или характер исключительной лицензии, как передачи, например согласно некоторым положениям законодательства, касающегося интеллектуальной собственности.
Amend constitutional provisions which negatively affect the status of women, including marriage, divorce, adoption, burial and transfer of property in case of death (Italy); внести поправки в конституционные положения, которые отрицательно сказываются на статусе женщин, в том числе в контексте, брака, развода, усыновления/удочерения, похорон и передачи имущества в случае смерти (Италия);
These consisted of a study on home country measures and transfer of technology and case studies on the electronics industry in Thailand, the salmon industry in Chile (forthcoming), and the automobile component industry in Tunisia (forthcoming). Они были посвящены изучению связи между мерами стран базирования и передачей технологии, а также практическим примерам работы электронной промышленности в Таиланде, хозяйств, занимающихся выращиванием лосося, в Чили (готовится к выпуску), и отрасли по производству автомобильных частей в Тунисе (готовится к выпуску).
Upon request by the Requesting State, the Higher People's Court may, on condition that other proceedings being conducted in the territory of the People's Republic of China are not hindered and the lawful rights and interests of any third party in the territory of the People's Republic of China are not impaired, decide to transfer the property related to the case, while rendering the decision that the request meets the conditions for extradition. По запросу запрашивающего государства Высший народный суд может, при условии, что прочее судебное производство, которое ведется на территории Китайской Народной Республики, не нарушается, а законные права и интересы любой третьей стороны на территории Китайской Народной Республики не ущемляются, принять решение о передаче относящегося к делу имущества, вынося в то же время решение, что запрос удовлетворяет условиям для выдачи ".
With the goal of maternity protection employer's obligations are proscribed and she/he must not require any information on woman's pregnancy and cannot refuse to employ a woman because she is pregnant, terminate her contract or transfer her to other jobs, except in the case when she works on a job that endangers her or her child's life and health. Чтобы обеспечить охрану материнства, определяются обязанности работодателей, и она/он не могут требовать какой-либо информации о беременности женщин и не могут отказать женщине в приеме на работу, потому что она беременна, прервать ее трудовой договор или перевести ее на другую работу, за исключением случаев, когда женщина работает на производстве, которое может угрожать ее жизни и здоровью или жизни и здоровью ее ребенка.
The Court further stated that the grounds of nullity contained in article 722.1 of the Judicial Code, referring to the transfer of jurisdiction, are fulfilled in this case “because the power to exercise jurisdiction over amparo and habeas corpus proceedings conferred on the Fifth Division was reassigned to the Plenary Court, by means of Law No. 49 of 24 October 1999”. Суд далее заявил, что содержащиеся в статье 722.1 Судебного кодекса условия недействительности, относящиеся к передаче юрисдикции, в данном случае выполняются, " поскольку право на осуществление юрисдикции в отношении процедур amparo и habeas corpus, которым была наделена Пятая палата, было передано суду полного состава на основании Закона № 49 от 24 октября 1999 года ".
ZZ-4.3 A craft shall be provided with stability characteristics in the non-displacement and transitional modes adequate to transfer the craft safely to displacement mode in case of any system malfunction. ZZ-4.3 Суда должны иметь надлежащие характеристики остойчивости в неводоизмещающем режиме и в переходном режиме, позволяющие безопасно переводить судно в водоизмещающий режим в случае любой неисправности в системе.
22B-4.3 A vessel shall be provided with stability characteristics in the non-displacement and transitional modes adequate to transfer the vessel safely to displacement mode in case of any system malfunction. 22B-4.3 Суда должны иметь надлежащие характеристики остойчивости в неводоизмещающем режиме и в переходном режиме, позволяющие безопасно переводить судно в водоизмещающий режим в случае любой неисправности в системе.
The utilization of one central customer relationship management system throughout the Organization will make it easier to transfer business processes from one location to another in case of business interruptions. Использование одной центральной системы организации взаимоотношений с клиентами во всей Организации облегчит перевод рабочих процессов из одной точки в другую в случае функциональных сбоев.
The Chamber also issued a warrant of arrest and order for the transfer of a former prosecution witness before the Tribunal in a case of alleged false testimony and contempt of court. Камера также выдала ордер на арест и ордер на передачу одного из бывших свидетелей обвинения в Трибунале в деле о предположительно ложных показаниях и проявлении неуважения к суду.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!