Примеры употребления "told story" в английском

<>
He told a story of leaving his community in Sierra Leone because he was “haunted by bad spirits” and of being re-recruited to fight for Liberians United for Reconciliation and Democracy (LURD) in Liberia. Он рассказал историю о том, как покинул свое сообщество в Сьерра-Леоне, так как его «преследовали плохие духи», и был вновь завербован для борьбы в составе «Объединенных либерийцев за примирение и демократию» (ОЛПД) в Либерии.
So Einstein told a story and followed his stories and came up with theories and came up with theories and then came up with his equations. Эйнштейн рассказывал истории, следовал свом историям и у него рождались теории, а после теорий уравнения.
I remember being told a story about China that gives credence to the Communist leadership's generous verdict on Mao. Я помню, как мне рассказали историю о Китае, которая заставляет верить великодушному вердикту, вынесенному Мао коммунистическим руководством.
I told my story to our attorney, who is also a good friend, because I was considering going public then, but eventually chose not to because the case was settled. Я поведала эту историю своему адвокату, с которым дружу, так как тоже хотела заявить о случившемся со мной публично. Но через какое-то время я передумала, потому что стороны в том деле уладили все до суда.
Yes, I could have told my story years ago, and in hindsight I probably should have. Да, я могла рассказать обо всем еще много лет назад, и задним умом я понимаю, что мне следовало это сделать.
When I was here four years ago, I told the story about an ant climbing a blade of grass. Когда я был здесь четыре года назад, я рассказал историю про муравья взбирающегося на верхушку травинки.
1985 - The Great Sidd Finch (Sports Illustrated): George Plimpton famously told the story of Sidd Finch, a mysterious Mets pitching prospect. 1985 год — Великий Сид Финч (журнал Sports Illustrated). Джордж Плимптон рассказал ставшую знаменитой историю о таинственном питчере Сиде Финче, которого собиралась взять к себе команда «Нью-Йорк Метс».
She told the story with tears in her eyes. Она рассказала историю со слезами на глазах.
People in London were crying when I told our story. Люди в Лондоне плакали, когда я рассказывала нашу историю.
In 2016, the year of both Brexit and Trump, two pieces of data, dutifully neglected by the shrewdest of establishment analysts, told the story. В 2016 году, год как Брексита, так и Трампа, два показателя, как обычно проигнорированных самыми проницательными аналитиками истеблишмента, объяснили ситуацию.
And as Lincoln told the story, Mr. Allen went to Britain after the war. По словам Линкольна мистер Аллен после войны приехал в Англию.
She often told the story of how the late President William V.S. Tubman of Liberia, realizing her tenacity and responding to her personal entreaty of him, granted her repeated requests for funding to study in the United States, thus fulfilling her dream. Она часто рассказывала историю о том, как покойный президент Либерии Уильям В.Ш. Табмен, зная ее упорство и учитывая неоднократные личные просьбы о финансировании ее обучения в Соединенных Штатах, ответил положительно, осуществив тем самым ее мечту.
And this is in Peru, where the kids told the story about a river that they cleaned up. А это в Перу, где дети рассказали историю о реке, которую они очистили.
Who told the story to you? Кто рассказал тебе эту историю?
In their narrative, the journey towards liberal democracy and global governance is told as a story of emasculation of men and loss of their agency over their lives and their countries. В рамках подобного нарратива движение в сторону либеральной демократии и глобального управления преподносится как история выхолащивание мужчин и потери их влияния на свою собственную жизнь и жизнь своей страны.
She told me a story about a bluebird's dance. Она рассказала мне историю о танце лазурной птицы.
50 years ago, I couldn't have told that story, because we didn't know it. 50 лет назад я бы не смог рассказать эту историю, потому что мы не знали ее.
So, a couple years ago, one of the mentor mothers came back, and she told me a story. Пару лет назад одна из матерей-наставниц рассказала мне историю.
Scott Simon, who told this story on NPR, said, "Rules and procedures may be dumb, but they spare you from thinking." Скотт Саймон, рассказавший эту историю на национальном радио, заметил: "Правила и процедуры могут быть дурацкими, но они избавляют от необходимости думать".
I told this story and a gentleman from Turkey came up to me and said, "Very, very good marketer, Fredrick the Great. But not a patch on Ataturk." Я рассказал эту историю, и один господин из Турции подошел ко мне и сказал: "Очень, очень хороший маркетолог, Фредерик Великий. Но он и в подметки не годится Ататурку".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!